Mật Tạng Bộ 4 _ No.1233 (Tr.171_ Tr.173) PHẬT NÓI KINH VÔ NĂNG THẮNG ĐẠI MINH VƯƠNG ĐÀ LA NI Hán dịch: Tây Thiên Trung Ấn Độ, nước Ma Già Đà, chùa Na

Tài liệu tương tự
TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION

(Microsoft Word - Nghi th?c t?ng ni?m CH\332 \320?I BI V\300 GI?NG GI?I.doc)

TỪ BI ÐẠO TRÀNG SÁM PHÁP LƯƠNG HOÀNG SÁM HT.THÍCH TRÍ TỊNH giảo chính Dịch giả: TT.VIÊN GIÁC --- o0o --- Mục Lục LỜI GIỚI THIỆU THAY LỜI TỰA SÁM HỐI N

daithuavoluongnghiakinh

KINH ĐẠI BI Tam tạng pháp sư Na Liên Đề Da Xá dịch từ Phạn văn ra Hán văn, tại Trung-quốc, vào thời Cao-Tề ( ). Cư sĩ Hạnh Cơ dịch từ Hán văn ra

Kinh Dai Thong Phuong Quang Sam Hoi Diet Toi Trang Nghiem Thanh Phat - HT Trung Quan Dich

Thiên Thủ Thiên Nhãn Quán Thế Âm Bồ Tát Đại Bi Tâm Đà La Ni Đời Đường, Tam tạng Bất Không dịch 1 Việt dịch: Quảng Minh Kính lạy đấng đại bi Quán Âm Ng

Hòa Thượng Thích Minh Châu dịch

PHẬT THUYẾT ĐẠI THỪA

Kinh Ðại Phương Ðẳng Như Lai Bất Tư Nghì Cảnh Giới Đời Ðường, Tam Tạng Pháp Sư Xoa Nan Ðà, Người nước Vu Ðiền dịch từ Phạm Văn qua Hoa Văn Việt Dịch:

chulangnghiem.com Kinh Đại Phật Đảnh Cứu Cánh Kiên Cố Và Mật Nhân Của Như Lai Về Chư Bồ-Tát Vạn Hạnh Để Tu Chứng Liễu Nghĩa (Kinh Lăng Nghiêm) Quyển 5

Niệm Phật Tông Yếu

TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION

1 Triệu Châu Ngữ Lục Dịch theo tài liệu của : Lư Sơn Thê Hiền Bảo Giác Thiền Viện Trụ Trì Truyền Pháp Tứ Tử Sa Môn Trừng Quế Trọng Tường Định. Bản khắ

Kinh Duoc Su Luu Ly Quang Nhu Lai Bon Nguyen Cong Duc - Ns Tam Thuong

TÁM QUY LUẬT CỦA NGƯỜI PHIÊN DỊCH KINH ĐIỂN PHẬT HỌC 1. Người dịch phải tự thoát mình ra khỏi động cơ truy tìm danh lợi. 2. Người dịch phải tu dưỡng t

Microsoft Word - No.667.doc

KINH DƯỢC SƯ 275 NGHI THƯ C TỤNG KINH DƯƠ C SƯ -----***----- (Thă p đe n đô t hương, đư ng ngay ngă n, chă p tay ngang ngư c, chu lê mâ t niê m) CHU T

Kinh Bat Chu Tam Muoi - HT Minh Le Dich

LUẶN ĐẠI TRÍ Độ Quyển 21

KINH THUYẾT VÔ CẤU XỨNG

A DI ĐÀ KINH SỚ SAO DIỄN NGHĨA A DI ĐÀ KINH SỚ SAO DIỄN NGHĨA Liên Trì Đại Sư Chùa Vân Thê soạn Sớ Sao Pháp Sư Cổ Đức Diễn Nghĩa Giảng giải: Pháp Sư T

Great Disciples of the Buddha

Kinh Kim Cuong Luan - Ba Ha La Han Dich - Cs Nguyen Hue Dich

Con Đường Khoan Dung

KINH THỦ LĂNG NGHIÊM

BÃy gi© Di L¥c BÒ Tát nói v§i ThiŒn Tài r¢ng :

PHÓNG SANH VẤN ĐÁP

Kinh Di Da Giang Giai - HT Tuyen Hoa

Phaät Thuyeát Ñaïi Thöøa Voâ Löôïng Thoï Trang Nghieâm Thanh Tònh Bình Ñaúng Giaùc Kinh Nguyên Hán bản: Ngài HẠ LIÊN CƯ hội tập TÂM TỊNH chuyển ngữ

Microsoft Word - PHO MON.doc

Kinh Hồng Danh Lễ Sám (tập 2) Tác giả : Thích Huyền Vi Phật Lịch 2539 ĐỨC PHẬT NÓI

Microsoft Word - thientongtrucchi-read.doc

Microsoft Word - kinhthangman.doc

THÍCH CA PHƯƠNG CHÍ Việt dịch: Linh Sơn Pháp Bảo Đại Tạng Kinh

HỒI I:

ẤN QUANG PHÁP SƯ VĂN SAO TỤC BIÊN ẤN QUANG PHÁP SƯ VĂN SAO TỤC BIÊN Giảng giải: Đại Sư Ấn Quang Việt dịch: Bửu Quang Tự đệ tử Như Hòa PHẦN MƯỜI 144. T

Đời Lưu Tống, ngài Cầu Na Bạt Ma dịch Phạn Hán Đời Minh, ngài Trí Húc chú thích Thích Pháp Chánh dịch Hán Việt Kinh Năm Giới Tướng của Ưu Bà Tắc Chú t

Phân tích những bi kịch của phụ nữ dưới thời phong kiến

HOÀNG BÁ THIỀN SƯ

NGHI THỨC SÁM HỐI VÀ TỤNG GIỚI HT.Thanh Từ Thiền Viện Trúc Lâm Đà Lạt Việt Nam o0o--- Nguồn Chuyển sang ebook 20-

THƠ KIỀU PHONG THÁCH NGƯỜI ĐẤU TRANH VỀ NƯỚC (Thơ chiến sĩ Kiều Phong ) Có cơ hội ngẩng cao đầu, tại sao lại cúi mặt?! Chỉ những kẻ KHÔNG HỀ BIẾT NHỤC

ẤN QUANG PHÁP SƯ VĂN SAO TỤC BIÊN ẤN QUANG PHÁP SƯ VĂN SAO TỤC BIÊN Giảng giải: Đại Sư Ấn Quang Việt dịch: Bửu Quang Tự đệ tử Như Hòa PHẦN MƯỜI TÁM 17

Lão Pháp Sư TỊNH KHÔNG đề xướng Pháp Sư THÍCH TỰ LIỄU kính biên NHẬT MỘ ĐỒ VIỄN TRỜI ĐÃ XẾ BÓNG, ĐƯỜNG VỀ CÒN XA Lớp học tập Tịnh Độ Vô Lượng Thọ Khoa

193 MINH TRIẾT KHUYẾN THIỆN - TRỪNG ÁC VÌ HÒA BÌNH CỦA PHẬT GIÁO HIỂN LỘ QUA VIỆC THỜ HAI VỊ HỘ PHÁP TRONG NGÔI CHÙA NGƯỜI VIỆT Vũ Minh Tuyên * Vũ Thú

Code: Kinh Văn số 1650

S LUẬN KINH KIM CƯƠNG BÁT NHÃ BA LA MẬT Tác giả: Bồ tát Vô Trước. Há dịch: Đời Tù, Đại sư Đạt Ma Ngập Đa. Vi t

Giới văn trích lục từ Ưu Bà Tắc Giới Kinh do ngài Tam tạng Pháp sư Đàm Vô Sấm dịch Phạn Hán Tỳ kheo Thích Pháp Chánh dịch chú Giới bổn Bồ tát tại gia

Microsoft Word - KinhVoLuongTho-Viet

Hoa Nghiêm Niệm Phật Tam Muội Bồ Tát giới đệ tử Bành Tế Thanh luận (*) Việt Dịch: Sư Bà Hải Triều Âm ---o0o--- Nguồn Chuyển sang e

KINH PHÁP CÚ Illustrated Dhammapada Illustrations by Mr. P. Wickramanayaka Tâm Minh Ngô Tằng Giao CHUYỂN DỊCH THƠ

ẤN QUANG PHÁP SƯ VĂN SAO TỤC BIÊN ẤN QUANG PHÁP SƯ VĂN SAO TỤC BIÊN Giảng giải: Đại Sư Ấn Quang Việt dịch: Bửu Quang Tự đệ tử Như Hòa PHẦN MƯỜI NĂM II

Kinh Phật Thuyết Đại Thừa Vô Lượng Thọ Trang Nghiêm Thanh Tịnh Bình Đẳng Giác

Đời Đường, Sa môn Thiện Đạo tập ký

Niệm Phật tam muội

Microsoft Word - doc-unicode.doc

Microsoft Word - V doc

Microsoft Word - coi-vo-hinh.docx

Microsoft Word - tmthuong-chuanguyen[2]

Kinh Từ Bi

ĐẠO ĐỨC LẻM NGƯỜI

Chương 16 Kẻ thù Đường Duyệt càng hoài nghi, không rõ họ đang giấu bí mật gì. Tại sao Khuynh Thành không ở bên cạnh nàng, rốt cuộc đã xảy ra chuyện gì

TRUYỀN THỌ QUY Y

Sấm Truyền Đức Phật Thầy Tây An Biến dời cuộc thế thình lình,* Thiện tồn ác thất Thiên đình số phân. Vần xây thế giái {giới} phàm trần, Sự mình không

Mật Tạng Bộ 2 - No 973 (Tr.377 Tr.383) TÔN THẮNG PHẬT ĐẢNH CHÂN NGÔN DU GIÀ PHÁP _QUYỂN HẠ_ Phạn Hán dịch: Tam Tạng THIỆN VÔ ÚY Việt dịch: Sa Môn THÍC

A DI ĐÀ KINH SỚ SAO DIỄN NGHĨA A DI ĐÀ KINH SỚ SAO DIỄN NGHĨA Liên Trì Đại Sư Chùa Vân Thê soạn Sớ Sao Pháp Sư Cổ Đức Diễn Nghĩa Giảng giải: Pháp Sư T

QUI SƠN CẢNH SÁCH Tác-Giả: Đại-Viên Thiền-Sư. Dịch Giả: HT.Tâm-Châu Nguồn Chuyển sang ebook Người thực hiện : Nam T

AN SĨ TOÀN THƯ AN SĨ TOÀN THƯ ÂM CHẤT VĂN QUẢNG NGHĨA KHUYÊN NGƯỜI TIN SÂU NHÂN QUẢ QUYỂN THƯỢNG Tác giả: Chu An Sĩ Việt dịch: Nguyễn Minh Tiến LỜI TỰ

A DI ĐÀ KINH SỚ SAO DIỄN NGHĨA A DI ĐÀ KINH SỚ SAO DIỄN NGHĨA Liên Trì Đại Sư Chùa Vân Thê soạn Sớ Sao Pháp Sư Cổ Đức Diễn Nghĩa Giảng giải: Pháp Sư T

Tình Thương Nhân Loại 1 Điển Mẹ Diêu Trì Rằm tháng sáu Nhâm Thìn, 2012 Nước Việt Nam một miền linh địa Có rồng vàng thánh địa mai sau Nước Nam hơn cả

Thiền tông và Tịnh độ tông - chỗ gặp gỡ và không gặp gỡ

Tần Thủy Hoàng Tần Thủy Hoàng Bởi: Wiki Pedia Tần Thủy Hoàng Hoàng đế Trung Hoa Hoàng đế nhà Tần Trị vì 221 TCN 210 TCN Tiền nhiệm Sáng lập đế quốc Tầ

Kinh Niệm Phật Ba La Mật - 4

Phân tích đoạn trích “Trao duyên” trong Truyện Kiều của Nguyễn Du

ẤN QUANG PHÁP SƯ VĂN SAO TỤC BIÊN ẤN QUANG PHÁP SƯ VĂN SAO TỤC BIÊN Giảng giải: Đại Sư Ấn Quang Việt dịch: Bửu Quang Tự đệ tử Như Hòa PHẦN MƯỜI CHÍN V

LỜI GIỚI THIỆU Chia sẽ ebook : Tham gia cộng đồng chia sẽ sách : Fanpage : C

Microsoft Word - doc-unicode.doc

TruyenGiaBaoThienTongTrucChi[1].doc

0365 Kinh Quán Vô Lượng Thọ Phật án h: Lưu Tống Lương a Xá d ch Vi t h: T. Thí h Trí T nh ---o0o--- Nam Mô Bổn Sư Thí h Ca Mâu Ni Phật. ( 3 lần) Như v

Nghị luận về tệ nạn xã hội ma túy – Văn mẫu lớp 9

Microsoft Word - doc-unicode.doc

Thiền Tập Cho Người Bận Rộn

Microsoft Word - thamthienyeuchi-read.doc

Microsoft Word - doc-unicode.doc

Mật Tạng Bộ 1 _ No.906 (Tr. 912_ Tr.914) PHẬT ĐỈNH TÔN THẮNG TÂM PHÁ ĐỊA NGỤC CHUYỂN NGHIỆP CHƯỚNG XUẤT TAM GIỚI BÍ MẬT TAM THÂN PHẬT QUẢ TAM CHỦNG TẤ

Phân tích cách nhìn hiện thực cuộc sống của Nguyễn Minh Châu trong tác phẩm Chiếc thuyển ngoài xa

Đọc Chuyện Xưa: LẠN TƯƠNG NHƯ Ngô Viết Trọng Mời bạn đọc chuyện xưa vế Anh Hùng Lạn Tương Như để rút ra bài học hầu giúp ích cho đất nước đang vào cơn

Microsoft Word - ptdn1250b.docx

chulangnghiem.com Kinh Đại Phật Đảnh Cứu Cánh Kiên Cố Và Mật Nhân Của Như Lai Về Chư Bồ-Tát Vạn Hạnh Để Tu Chứng Liễu Nghĩa (Kinh Lăng Nghiêm) Quyển 4

ẤN QUANG PHÁP SƯ VĂN SAO BẢO THÂN TIẾT DỤC PHÁP NGỮ

Về Những Đóng Góp Của Pháp Sư Huyền Trang Cho Mảng A Tỳ Đàm Của Luận Tạng Đào Nguyên ---o0o--- Nguồn Chuyển sang ebook

1 KINH VĂN THÙ SƯ LỢI SỞ THUYẾT MA HA BÁT NHÃ BA LA MẬT Tác Giả: Đời Lương Tam Tạng Mạn Đà La Tiên Dịch Giả: Hòa Thượng Thích Minh Lễ Tôi nghe như vầy

Thuyết minh về Nguyễn Du

Bồ Tát Phật giáng trần bằng hai thân, một là Chơn Thân {Kim Thân}, hai là Giả Thân {Xác Trần}. Để hoàn thành sứ mạng cứu thế, Bồ Tát phải giáng trần n

ẤN QUANG PHÁP SƯ VĂN SAO TỤC BIÊN ẤN QUANG PHÁP SƯ VĂN SAO TỤC BIÊN Giảng giải: Đại Sư Ấn Quang Việt dịch: Bửu Quang Tự đệ tử Như Hòa PHẦN MƯỜI BỐN 53

Ratna Shri Vietnam Group 1

Kinh Quán Vô Lượng Thọ

TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION

Nhung Bai Giang Bat Hu cua Cha - Gioan Maria Vianney.pdf

25K-越南文-福慧集

Bản ghi:

Mật Tạng Bộ 4 _ No.1233 (Tr.171_ Tr.173) PHẬT NÓI KINH VÔ NĂNG THẮNG ĐẠI MINH VƯƠNG ĐÀ LA NI Hán dịch: Tây Thiên Trung Ấn Độ, nước Ma Già Đà, chùa Na La Đà, Tam Tạng Truyền Giáo Đại Sư, Sa Môn được ban áo tía (kẻ bầy tôi là) PHÁP THIÊN phụng chiếu dịch Việt dịch: HUYỀN THANH _Bấy giờ, Đức Thế Tôn bảo nhóm Xá Lợi Phất (Śāriputra), A Nan (Ānanda) rằng: Nay Ta tuyên nói Vô Năng Thắng Đại Minh Vương Đà La Ni (Aparājitamahā vidya-rāja-dhāraṇī) để làm lợi lạc cho hàng Người Trời ấy. Nếu có hàng Phệ Đa Noa (Vetāḍa: Khởi Thi Quỷ) với Bộ Đa (Bhūta: Hóa Sinh Quỷ) đối với Đại Minh Vương này khởi nghiệp căn bản gây các chướng nạn cho đến Dược Xoa (Yakṣa), La Sát Sa (Rākṣasa) khởi nghiệp bạo ác muốn phá Minh Vương này thì không thể phá hoại được Đát nễ-dã tha (1) hạ sa nễ (2) vĩ hạ sa nễ (3) hộ lỗ, tố lỗ lỗ (4) sa-phộc hạ (5) *)TADYATHĀ: HASANI VIHASANI HURU SU-RURU SVĀHĀ _Nếu có người thông tuệ đối với Minh Vương này, tâm chẳng lo nghi, tôn trọng thọ trì thì người ấy ở cửa của La Nhạ (Rāja:vua chúa) hoặc trong bầy Sư Tử, lúc ở trên đường đi hoặc chẳng phải đường đi, tâm thường nhớ niệm cho đến chốn của Ma Vương (Māra-rāja) với gặp kẻ oan gia dùng Minh Vương này thường tự ủng hộ sẽ không có các sự khủng bố Đát nễ-dã tha (1) độ nhĩ (2) độ độ nhĩ (3) độ ma phộc đế (4) sa-phộc hạ (5) *)TADYATHĀ: DHUNI DHŪ DHUNI DHŪMA-VATI SVĀHĀ _Nếu có người nữ chuyên chú thọ trì, lại hay viết chép đeo ở trên đỉnh đầu thì hết thảy tài vật của người đó thường luôn dư đầy không có hao tán, tất cả quyến thuộc được an vui Đát nễ-dã tha (1) nhạ phộc, nhạ phộc (2) nhạ phộc nễ (3) sa-phộc hạ (4) *)TADYATHĀ: JAVA JAVA JAVANI _Nếu có người nữ, thân đang mang thai lâu ngày chẳng sinh được, chịu các khổ não. Thọ trì Minh này sẽ được sinh dễ. Đát nễ-dã tha (1) ca xả, ca xả (2) vĩ ca xả (3) ma hạ ca xả (4) sa-phộc hạ (5) *)TADYATHĀ: KASA VIKASA MAHĀ-KASA SVĀHĀ _Nếu hoặc có người ở trong quân trận đánh giết lẫn nhau. Dùng Vô Năng Thắng này làm ủng hộ đều được an trụ Kinh Mật Giáo: http://kinhmatgiao.wordpress.com427

Đát nễ-dã tha (1) tra tra trụ (2) trí trụ (3) sa- phộc hạ (4) *)TADYATHĀ: ṬAṬAṬU ṬIṬU SVĀHĀ _Nếu hoặc có người vào lúc say rượu mê man, hoặc trong giấc mộng cho đến lúc đi đứng thì chúng Bộ Đa (Bhūta) không thể gây nhiễu loạn, luôn được an vui. Lại nữa, có người dùng tâm ân trọng, luôn thường thọ trì phúng tụng, tuyên nói thời Vô Năng Thắng này ở trong ngày đêm sẽ làm ủng hộ, một lòng lắng nghe Đát nễ-dã tha (1) hạ la (2) hạ la la (3) sa-phộc hạ (4) *)TADYATHĀ: HĀRA HARĀLA SVĀHĀ _Nay Ta tuyên nói: Ma La (Māra) ác ấy cậy vào thế lực hiện mọi loại sắc tướng đi đến níu kéo. Bồ Tát nhìn thấy xong muốn chận đứng quân ấy thì cùng với anh em nói lời này: Ngàn câu chi kiếp, Ta vì cầu Bồ Đề, buông bỏ thân mình với các nam nữ cho đến tài bảo mà không hề luyến tiếc, phát Thệ Nguyện lớn tu tinh tiến Khổ Hạnh khó hành này, vì Hữu Tình cho nên khởi hạnh lợi tha, tâm Từ thương xót đã được viên mãn. Ma La ác ấy thấy việc này xong đi đến gây chướng ngại cho Ta. Lúc đó Bồ Tát nhớ niệm Vô Năng Thắng Đại Minh Vương Đà La Ni này, dùng sức của Minh ấy khiến Ma La đó với Đại Quân Chúng thảy đều lui tan Liền nói Chú là; Đát nễ-dã tha (1) y đế, nhĩ đế (2) đế-la nhĩ la (3) nhĩ đế, nhĩ lệ nễ 94) sa-phộc hạ (5) *)TADYATHĀ: ITI JITE DHĪR-JĪRA JITE JĪRṆI SVĀHĀ _Lúc, đó Minh Vương (Vidya-rāja) hiện tướng người nữ đến trước mặt Bồ Tát, chắp tay trên đỉnh đầu rồi nói Tụng là: Đại Trí Tuệ tuyên nói Như đại quang (ánh sáng lớn) chiếu khắp Mà Ta ở ngày này Giáng phục quân Ma La (Māra-sena) Như ông, quá khứ cầu Vô Thượng Chính Đẳng Giác Nên được Đại Vô Úy Giáng phục quân Ma La Nay Ta dùng sức của Minh ấy phá hoại Ma La (Māra) với đại quân chúng và các quyến thuộc. Đát nễ-dã tha (1) ca phộc trí (2) ca phộc tra (3) mô lệ (4) nẵng câu la (5) câu hạ la (6) ma lệ nễ (7) sa-phộc hạ (8) *)TADYATHĀ: KAVĀṬI KAVĀṬA MŪLE NAKULA KUHARA-MĀLINI SVĀHĀ _Bấy giờ, Đức Thế Tôn nói Tụng là: Như Lai Chính Đẳng Giác Khiến tất cả Thế Gian Kẻ được quả Vô Thượng Thuốc độc chẳng thể hại Khí trượng chẳng gây thương Lửa chẳng thể thiêu đốt Kinh Mật Giáo: http://kinhmatgiao.wordpress.com428

Đến trong giấc ngủ say Thường chẳng thấy mộng ác Nếu bị vua cột trói Với ở trong tay giặc Hoặc sườn núi hiểm trở Cho đến ở sông nước Tất cả nạn đáng sợ Thảy đều được giải thoát Mọi tội với khỗ não Giải thoát mà an ổn Minh Lực với Tuệ Lực Mà làm Đại Uy Đức Phàm sự nghiệp đã làm Hay mau được thành tựu Đát nễ-dã tha (1) tố lệ (2) tố tố lệ (3) phộc la (4) phộc phộc la (5) ma nẵng bà phộc (6) sa ma la (7) hộ lệ (8) sa-phộc ha (9) ma lệ (10) sa-phộc hạ (11) *)TADYATHĀ: ŚULE SU-ŚULE VARA VA VARA MĀNA-BHAVA SMARA HŪLE SVĀHĀ_ MĀLE SVĀHĀ Đức Phật nói: Trước kia, lúc Ta cầu Bồ Đề thời làm con voi trắng có sáu ngà vì kẻ săn bắn kia mà che chở giúp đỡ, đem sự chân thật này nguyện cho các Hữu Tình đều được trừ hết tất cả khổ não. Vào thời quá khứ, Ta làm con rùa ở trong biển, lúc thân bị chặt cắt mà tâm không có sân hận, dùng sự chân thật này nguyện cho các Hữu Tình thảy đều trừ diệt hết thảy tật bệnh. Đát nễ-dã tha (1) hứ lệ, nhĩ lệ nễ (2) độ-lỗ noan bả năng (4) sa-phộc hạ (5) *)TADYATHĀ: HILI JILINI DHŪRVAM ĀPANNA SVĀHĀ _Đức Phật nói: Đời quá khứ, lúc Ta cầu Bồ Đề thời bố thí cho Hữu Tình mọi thứ an vui. Xưa kia Ta làm chim Trĩ bị thợ săn bắt được, chủ yếu là muốn đem cho, khởi tâm Từ (Maitra-citta) quán chẳng sinh sân hận Đát nễ-dã tha (1) Tỳ lý (2) độ độ độ nễ (3) ma hạ nẵng đế (4) sa-phộc hạ (5) độ độ độ nễ (6) hứ trí nhĩ trí (7) tỳ trí lý (8) sa-phộc hạ (9) *)TADYATHĀ: VĪRI DHUDHU DHŪNI MAHĀ-NATI SVĀHĀ_ DHŪDHŪ DHŪNI HIṬI JIṬI VIṬIRI SVĀHĀ _Đức Phật nói: Lúc Ta làm Nhẫn Nhục Tiên Nhân thời tu Nhẫn Nhục Ba La Mật Đa (Kṣānti-pāramitā) quán tâm chẳng phiền não, quán sát tất cả Hữu Tình giống như con đỏ, thân Ta chảy máu thì biến thành sữa, Ta vì cầu Bồ Đề nên bố thí tất cả. Thời có vị Bà La Môn kia đến trước mặt Ta xin cái đầu của Ta, xong đem cái đầu đã xin ấy dùng tóc cột buộc ở cái cây, lúc đó Ta khởi tâm Từ Bi chẳng sinh sân hận, quán Bà La Môn giống như con đỏ cho đến thê thiếp đều bố thí hết. Ta chẳng cầu niềm vui của năm Dục, chẳng cầu sự tự tại của vua chúa, chẳng cầu sự phú quý của cõi Trời mà chân thật làm điều ấy để giáng phục Ma La (Māra) cùng với quyến thuộc cho đến điều phục tất cả oan gia được địa vị tối thượng. Vì phá điều ấy nên nói Đại Minh Đại Lực mà hay sinh ra Hạnh Bồ Đề hành ở quá khứ, vì giáng phục Ma La nay Ta lại nói Kinh Mật Giáo: http://kinhmatgiao.wordpress.com429

Đát nễ-dã tha (1) xí xí ninh (2) vĩ ma na ninh (3) vĩ độ độ ninh (4) ma hạ nẵng đế la-noa phộc đế (5) ma hạ phộc la-tha phộc đế (6) hề hề hề (7) nhĩ nhĩ lễ (8) thủy thũy nê (9) thủy nê, thủy nê (10) Tất-lý nê (11) nhĩ lý nê (12) ma hạ nhĩ lý nê (13) lễ lễ ninh (14) nhĩ lý nê (15) Nê sa-phộc la-bả phộc nễ ninh (16) đế đế ninh (17) mật đế lý nê (18) tát phộc ca ma la-tha, sa đạt ninh (19) thiết đốt-lỗ đạt lý-sái nê (20) thiết phộc đạt lệ (21) ma hạ đạt lệ (22) nễ bả-đa đạt lệ (23) khất-sô lỗ bả mê (24) sa hạ sa-la đà lệ (25) vĩ ma lễ (26) ô ngật-la để khất-sắt-nị (27) ma hạ đá bế (28) thiết đốt-lỗ noản bội dựng ca lý (29) bố nhĩ đá đế-lý sổ lộ kế sổ (30) nễ đếdiệm lộ kế sổ (31) vĩ thú-lỗ đá (32) tất đà tá để-lý sổ (33) lộ kế sắt-phộc ninh nhĩ đá (34) một-la hám-ma nan noa-sổ bả mê (35) tất đệ thiết cật-đế (36) tắc-kiến đà tảdã, vĩ thú-lỗ đế (37) _Ta vì ông nói sức, uy đức, tinh tiến của Đại Minh ấy. Khi hàng Trời cùng với A Tu La bày trận đánh nhau thời hàng Trời nhớ niệm Vô Năng Thắng ấy nên bên kia tự hàng phục Hàng Thiên các ông và tất cả A Tu La cùng nhau gìn giữ. Hàng Thiên các ông có thọ mệnh ngàn năm dò tìm phương tiện ấy cũng không thể được. Nếu thành tựu sức chân thật của Vô Năng Thắng đến nơi Phạm Thiên, như vậy luôn thường làm mọi loại sự nghiệp mà không thể hơn được uy đức của Phạm Thiên ấy rồi cúng dường cho nên chư Phật đã nói. Vĩ xả lễ (1) vĩ bổ lễ (2) đế khất-sắt-nị, tô để khất-sắt-nị (3) a ngật-ninh sa nễlý thế (4) a mô khế, a bát-la để hạ đế (5) mê khư phộc dụ sa ma đát-ma kế (6) ma hạ bát-la bệ (7) vĩ nễ-dụ ninh bệ (8) vĩ nễ-dụ đá la (9) ninh bệ khất-sái nê (10) A ngật-ninh bát-la bệ (11) bát-la nhập-phộc lật đế (12) phộc dụ cách đát-tham bát-la ma la-na ninh (13) nhập-phộc lật đá (14) nhập-phộc lật đá phộc dụ cách đát-tham (15) bát-la ma la-na ninh (16) nhập-phộc lật đá ngật-ninh (17) vĩ sắt-noa (18) vĩ phộc la phộc lệ (19) a nẵng lễ, a mô khế (20) củ lệ bà cật-đát đá lý khất-thủy (21) tất tá nghiệt sai ma nẵng dã (22) phệ bán để bộ đá lỗ vãn đế (23) nỉ phộc tố la (24) dược khất-xoa, la khất-xoa sa (25) tất xả tá ma hạ ngật lý (26) sa nga la nê (27) bát la-phộc đá tạt lan để (28) kiếm bán để (29) khất-sô bàn để (30) Truật-lỗ đátphộc ninh na năng (31) ma hạ mạt lăng (32) thiết cật-đế (33) la thiết cật-đế, la khất-thủy nê (34) a nễ-dã bộ đá nam (35) ma na bộ đá nam (36) đát-la sa đát-la sa-đá nam (38) thiết la noản nỉ vĩ (39) sa la tá lý nê (40) hạ lý băng nga la khấtthủy (41) la cật-đá khất-thủy (42) la cật-đá miệt sa-đát-la (43) đà lý nê (44) ma hạ nghiệt-la tỷ (45) phộc la nỉ bả-đá (46) đế nhụ thiết cật-để tắc-kiến đà (47) phộc lộ dã mê (48) vĩ nẵng thi ca mê (49) bà phộc thiết đốt-lộ noản sa-phộc hạ (50) hạ lý, hạ lý (51) băng nga la khất-thủy (52) dã sa vĩ nễ-dụ đá dã (53) bát-la vĩ nễ-dụ bà duệ (54) độ ma, ma lý ninh duệ (55) phệ thấp-phộc nẵng la đạt la duệ (56) a nhĩ đá dã bố lý (57) nỉ phộc na nẵng phộc tăng nghiệt-la hạ noản dã (58) tức trí tức trí (59) lý trí ninh trí (60) chỉ lý đế lý tức ninh (61) hề hề hề hề hề hề hề hề (62) độ lỗ, vĩ độ lỗ (63) tức lý ninh trí kế (64) sa la, vĩ sa la (65) bả la phộc la (66) nhạ nhạ nhạ nhạ (67) bộ nhiễm bát-la sa lý-dã tả, sa-phộc hạ (68) _Đức Phật nói: Ta ở lúc sau đêm, lúc mặt trời mới xuất hiện vì Thế Gian làm tối thượng tu hành viên mãn, thành sự nghiệp của Phật đắc được Bồ Đề, giáng phục quân Ma, chuyển bánh xe Pháp. Lại có ngàn câu chi Tịnh Cư Thiên Chúng đến ở trước mặt Ta, phát ý thâm sâu, dùng âm thanh nhu nhuyễn thỉnh chuyển bánh xe Pháp Kinh Mật Giáo: http://kinhmatgiao.wordpress.com430

Đức Phật bảo Xá Lợi Tử (Śāriputra) rằng: Hãy lắng nghe! Này Xá Lợi Tử Vô Năng Thắng Minh Vương này đem lợi ích an vui cho tất cả Hữu Tình. Xá Lợi Tử! Xưa kia, ở đời quá khứ, hàng Trời và A Tu La cùng nhau chiến đấu. Lúc đó Thiên Chúng lui tan và A Tu La được thắng. Bấy giờ Đế Thích Thiên Chủ (Indra-devādhipati) liền đem Vô Năng Thắng Đà La Ni này viết vào lá bằng vàng rồi an trên đầu cờ hiệu, lại cùng đánh nhau. Thời Thiên Chúng được thắng còn A Tu La phải chịu lui tan Đát nễ-dã tha (1) một tố mê (2) phộc tố ca la đế (3) nẵng ngu na lý tá (4) ca bá lý nê (5) sa-phộc hạ (6) *)TADYATHĀ: MOṢOME VASU-KĀLATĪ NA-GUṆA RICĀ KAPĀLINI SVĀHĀ _ Phật bảo: Này Xá Lợi Tử! Ta chẳng thấy có các hàng Trời (Deva) và Ma La (MĀra). cho đến Nhân Gian, Bà La Môn (Brāhmaṇa) và A Tu La (Asura), tất cả Quỷ Mỵ (Grahā), A Bả Tát Ma La (Apasmara), Càn Thát Bà (Gandharva), Dược Xoa (Yakṣa), La Khất Xoa (Rākṣasa), Nghiệt Lộ Trà (Garuḍa), Khẩn Na La (Kiṃnara), Vĩ Na Dạ Ca (Vināyaka), Bố Đan Nẵng (Pūtana), Cung Bàn Noa (Kumbhaṇḍa), Yết Tra Bố Đa Nẵng (Kaṭapūtana), loài ăn sự sống đối với Vô Năng Thắng Đại Minh Vương này không dám vi phạm Đại Minh Vương Đà La Ni như vậy, nếu chẳng thấy chẳng nghe, tức là quá khứ thấy tại sự chướng ngại của nghiệp _Bấy giờ, Đức Thế Tôn nói tất cả thành tựu của Đà La Ni đó xong thời A Nan Đà, Xá Lợi Tử, Trời, Người, A Tu La một lòng thọ trì, vui vẻ phụng hành PHẬT NÓI KINH VÔ NĂNG THẮNG ĐẠI MINH VƯƠNG ĐÀ LA NI _Hết_ Hiệu chỉnh xong vào ngày 01/03/2014 13/01/2008 Kinh Mật Giáo: http://kinhmatgiao.wordpress.com431