Microsoft Word - GS-TS Sanskrit

Kích thước: px
Bắt đầu hiển thị từ trang:

Download "Microsoft Word - GS-TS Sanskrit"

Bản ghi

1 INITIAL DRAFT RELEASE AÉåÇ léqéè méuqééiqéléå, ÉÏ qéwûéaéhéméiéréå léqéè, ÉÏ aéñâprééå léqéè, WûýËUýÈ AÉåÇ M üwhé réeéñuéåïsïré iéæì ÉUÏrÉ xéçìwûiéé béléxéîlkéè - MüÉhQÇû 4 Version 0.0 January 31, 2021

2 Version Notes: This is the first initial draft version 0.0 dated January 31, This version is a test version to obtain feedback from Vedic Students and Scholars to make further improvements on a collaborative basis through Volunteers. Kindly note that this book is not exhaustive nor has every detail that a student may be searching for. This book shall be used only under the guidance/advice of a qualified Guru. Note for Usage: 1. We have added our notes and comments in English so that Student gets the reference of the Rules. 2. The original text as typed from GanaSandhi grantham book is given in Bold dark fonts. Each vaakyam given in Ganasandhi book is serially numbered with reference to panchaati number in SamhitA. 3. We have tried to give sample of Padams, Padams in a Gana vakyam (Gana purva padam in format of 1,2 / 2,1 / 1,2,3 / 3,2,1 / ) and Gana vakyam on a sample basis only. 4. We have given reference to rules in other books on Jatai and Gana like Jata Mani, Jata DarpaNam and Gana DarpaNam. We have given a note as to whether it is as per per Gana Sandhi grantham book (GS) or taken from other books for the benefit of readers. Whatever is not in Bold or marked in red font is information for the readers, that it is an additon by VedaVMS Team. Abbrevations GS Gana Sandhi (this Book) PS - pratisakyam GD Gana Darpanam JD Jata Darpanam JM Jata Mani All the four books mentioned above are available in under page SikShA and Lessons. vedavms@gmail.com Page 2 of 61

3 Special note to readers The vaakyams given in each of the prapaataka is numbered serially by us though such numbering is not given in the source. The source book has reference to an earlier panchaati and is given sometimes later. For example, a vakyam of TS may be serial numbered by us as 23 based on the order in the Book, but T.S may be given next, which we have numbered as 24. We have cut and paste vakyam from SamhitA text therefore, sometimes the first and final letters of the vaakyam may have incorrect swaram reference e.g last letter of vakyam is shown as anudattam, first letter of a vakyam is Swaritam; these may be ignored. Kindly ignore extra spaces given between padams, if any. Please give your valuable suggestions, comments and notify errors to our id - vedavms@gmail.com ============== Page 3 of 61

4 Table of Contents Ghana Sandhi Kaandam céiéñjéïmüéhqåû méëjéqéè méëzléè- AÎalÉÍcÉirÉ û qél ÉmÉÉPûÉÍpÉkÉÉlÉÇ... 6 Section 1 - General panchaati... 6 Section 2 - Katina Ghana panchaati céiéñjéïmüéhqåû ²ÏiÉÏrÉÈ méëzléè - SåuÉrÉeÉlÉaÉëWûÉÍpÉkÉÉlÉÇ Section 1 - General panchaati Section 2 - Katina Ghana panchaati céiéñjéïmüéhqåû ié iéïréè méëzléè - ÍcÉÌiÉuÉhÉïlÉÇ Section 1 - General panchaati Section 2 - Katina Ghana panchaati céiéñjéïmüéhqåû céiéñjéïè méëzléè - mégcéqéícéìiézéåwéìléãméhéç Section 1 - General panchaati Section 2 - Katina Ghana panchaati céiéñjéïmüéhqåû mégcéqéè méëzléè - WûÉåqÉÌuÉÍkÉÌlÉÃmÉhÉÇ Section 1 - General panchaati Section 2 - Katina Ghana panchaati céiéñjéïmüéhqåû wé È méëzléè- méëuwéåcélé xéçxmüéuéípékééléç Section 1 - General panchaati Section 2 - Katina Ghana panchaati céiéñjéïmüéhqåû xémiéqéè méëzléè - uéxééåkééïuéìsízé¹ xéçxmüéuéípékééléç 50 Section 1 - General panchaati Section 2 - Katina Ghana panchaati Alopa PrasanaaH Alopa AnuvakaaH Punarukta alopa Vaakyaani vedavms@gmail.com Page 4 of 61

5 Punarukta lopa Vaakyaani Three and Four padam jatai Dvipadam Tri kramam ============================ Page 5 of 61

6 béléxéîlkéè - céiéñjéïmüéhqåû méëjéqé: méëzléè (4.1) AÉåÇ léqéè méuqééiqéléå, ÉÏ qéwûéaéhéméiéréå léqéè, ÉÏ aéñâprééå léqéè Wû ËU ÈAÉåÇ Ghana Sandhi Kaandam céiéñjéïmüéhqåû méëjéqéè méëzléè- AÎalÉÍcÉirÉ û qél ÉmÉÉPûÉÍpÉkÉÉlÉÇ Section 1 - General panchaati 1. réñ geéé léè méëþjé qéç qéléè - TS (alopa prasanam) 2. ÌlÉ céérréþ mé ÍjÉ uréé ASèkrÉÉ ÅpÉþUiÉç - TS uéréñléé ÌuÉSåMü ClÉç qé WûÏ Så uéxréþ - TS & NûlS xéé ÅÅ SþSå ÅÌ ûu xuéiéç - TS & TS NûlSþxÉÉ AÉ = (NûlSxÉÉ ÅÅ cnûlsxéé) 5. AÌ ûu xuésé péþu Éæ¹ÒþpÉålÉ - TS méëiéôÿiéïç ÆuÉÉÎeÉ ³ÉÉ SìþuÉ uéëuþ ÉqÉç - TS méë iéôuéï ³Éå½þuÉ üéqé ³ÉzÉþxiÉÏÈ - TS & E uéïþliéëuþ É qéîluéþìwû xué ÎxiÉaÉþurÉÔÌiÉÈ - TS (kampam) 9. AÌ ûu xuéscnåûþqééå ÅÎalÉÇ méñþuï wréþqéì ûu xuésè péþëuwrééqééå ÅÎalÉÇ méñþuï wréþ-qéì ûu xuésè-péþuéqéè TS (lopam) vedavms@gmail.com Page 6 of 61

7 béléxéîlkéè - céiéñjéïmüéhqåû méëjéqé: méëzléè (4.1) 10. réxréþ méë rééhé qélué lré C± réñsåï uéé Så uéxréþ - TS méë rééhéÿqéç AlÉÑþ A lréå ( AlrÉå AlrÉå ÅlÉÑ méërééhéqéç ) ( AluÉlrÉå AlrÉå AluÉluÉlrÉå ) Note: There seems to be two views on lopam of padam anu; it is given as a hint in Ganasandhi book with both lopam and alopam at many places. Students shall follow one style of teaching from the Guru and follow it consistently. 11. AluÉWûÉþÌlÉ méëjé qéè - TS AWûÉþÌlÉ méë jé qéè = (méëjéqééå ÅWûÉÌlÉ) 12. méñâ ÉÉ céþ U zqéïléléñ - TS cé U zqéïléç = [UzqÉÏ(aaÉç) É] 13. A ÎalÉóè xé kéxjéåþ qéwû ÌiÉ - TS A ÎalÉqÉç xé kéxjéåþ = (xékéxjéå ÅÎalÉqÉç) 14. ESþ üqéïsè SìÌuÉhÉÉå SÉ uéé eréuééïåmü È - TS xéñuééå ÂWûÉþhÉÉ AÍkÉ léémüþ - TS (alopam) 16. iééxéé ò xjééléé SÒÎ þwûiééqéç - TS xjéélééÿiéç EiÉç = (xjééléésò SÒjÉç xjéélééjéç xjééléésòiéç) Page 7 of 61

8 béléxéîlkéè - céiéñjéïmüéhqåû méëjéqé: méëzléè (4.1) 17. méëuþ iuééåaléå méñuþç ÆuÉ réç ÆÌuÉmÉëóèþ xéwûxré kéïqéìwû ké wésèuéþhéïç ÌS uéåìsþuéå péå ÉÉUþÇ pé Óû UÉuÉþiÉÈ - TS (puranukta lopam) 18. xé méëjééþ E uéïþîaléç péþëu wréiéç - TS (kampam) 19. zéqéïþ cé xjééå uéqéïþ cé xjéè - TS méëjé qééå ÌlÉUþqÉljÉSalÉå - TS méë jé qéè ÌlÉÈ = ( ÌlÉUç ÍhÉwÉç méëjéqéè) 21. AxÉþS È xéñuéþè - TS A xé S È xéñuéþè = (xéñuéè xéñuéuxésè) (visargam = r in highlighted area) 22. ESÒþ ÌiÉ xuésèkué UÉuÉÉþ lééå Så uréé M ü méé - TS méséìlé - EiÉç E ÌiÉ béléméôuéï méséìlé EiÉç E E EiÉç EiÉç E ÌiÉ ÌiÉ E EiÉç EiÉç E ÌiÉ bélé uééyréqéç - E SÒ uéñ uéñ SÒ SÒ ÌiÉ ÌiÉ uéñ SÒ SÒ ÌiÉ méséìlé - E ÌiÉ béléméôuéï méséìlé E ÌiÉ ÌiÉ E E ÌiÉ bélé uééyréqéç - E ÌiÉ ÌiÉ uéñ ÌiÉ vedavms@gmail.com Page 8 of 61

9 béléxéîlkéè - céiéñjéïmüéhqåû méëjéqé: méëzléè (4.1) AuÉþ lé È = [AuÉÉ lééå lééå ÅuÉÉuÉ] ( va, highlighted in green is elogation as in samhita and va highlighted in blue is AuÉ + AuÉ.Ref.PS 3.8) 23. F SèïkuÉ F wéñ héþ F iéréå - TS Eý xéñ léýè - (trikramam) 24. UÉåSþxrÉÉå UalÉå cééâè - TS UÉåSþxrÉÉåÈ AalÉåÿ = ( UÉåSxrÉÉå UalÉå ÅalÉå UÉåSxrÉÉå UÉåSxrÉÉåÈ ) 25. méë eééprééå qééléñþwéïpré xiuéqéþì ûuè - TS iuéqéç A Ì û U È = ( iué qéì ûuéå AÌ ûu iué qéì ûuè ) PS The padam angirah does not elide ( a does not become avagraha as a general rule. Padam occurs multiple times.) 26. ÍzÉ uéqéé réliéþqé pré Éþ réñ wqééléç - TS (kampam) 27. A réç ÆuÉÉå aépéïþ G ÎiuÉrÉþÈ - TS A réqéç ué È = (uééå ÅrÉqÉrÉqÉç uéè) 28. AÉmÉÉå ÌWû É qéþrééå péñué xiéé léè - TS (Ref PS 3.8 &6.2) 29. xéé iéñpréþqéìsiéå qéwû AÉåZÉÉÇ SþkÉÉiÉÑ - TS AÌ ûu xuésè ÌSzÉÉåþÅÍxÉ - TS A Ì û U xuéiéç ÌSzÉþÈ = (ÌSzÉÉå ÅÌ ûuxuéiéç) Page 9 of 61

10 béléxéîlkéè - céiéñjéïmüéhqåû méëjéqé: méëzléè (4.1) (The padam a~ggirasvat elides normally as per PS This padam occurs a few times in Kandam 4) 31. AeÉþxÉë CcNÒû üéå Så uéåwéñþ - TS (lopam) 32. A ûu xués péïlkéþiééqéñzéå aléé xiuéé - TS (kampam) 33. AÌ ûu xuésè ÌuɵÉåÿ iuéé - TS A Ì û U xuéiéç ÌuɵÉåÿ = (ÌuɵÉå ÅÌ ûuxuéiéç) 34. qéé céþ ËUwÉSÒmÉxÉ ÉÉ iéåþ AalÉå - TS xéç céå SèkrÉxuÉÉÿÅalÉå méë céþ oééåkéréælé qéñšþ - TS xéìué iééå²þméiéñ xéñméé ÍhÉÈ - TS xé ÌuÉ iéé EiÉç ué mé iéñ = ( uéméiéôjéç xéìuéiéé ) 37. xé mé É WûÉ lééåþ AÍpÉqÉÉÌiÉ ÎeÉŠ xuéå aéréåþ - TS C WæûuÉÉalÉå AÍkÉþ kééuréé U ÌrÉÇ qéé iuéé ÌlÉ - TS uéþ ïiééç iéå AÌlÉþ¹ØiÉÈ - TS (alopam) 40. ÌlÉWûÉå AÌiÉ ÍxÉëkÉÉå ÅirÉÍcÉþÌ É - TS AÌiÉþ ÍxÉëkÉþÈ = (ÍxÉëkÉÉå ÅirÉÌiÉ) 41. A léé ké wrééå eéé iéuéþåsé AÌlÉþ¹ØiÉÈ - TS A léé ké wréè = (AlÉÉkÉ wrééå ÅlÉÉkÉ wréè) vedavms@gmail.com Page 10 of 61

11 béléxéîlkéè - céiéñjéïmüéhqåû méëjéqé: méëzléè (4.1) eéé iéuéåþsé È AÌlÉþ¹ØiÉÈ = (eééiéuéåséå AÌlɹØiÉÉå AÌlɹØiÉÈ) The Padam anishtrutah does not elide as per PS AcNûÉ réqéåþìié zéuéþxéé bé iéåléåþqûé léè - TS F SèïkuÉqÉþSèkuÉ UÇ lééå ÅalÉåÎeÉï ÀûÉqÉè - TS A SèkuÉ UqÉç lé È = (lééå ASèkuÉUqÉç) 44. oé Uç.ÌWûUåSóè xéþs ÎliuÉQûÉ xéuþxuéiéï - TS AalÉå xuééwûéþ M ühéñìwû eééiéuéåsè - TS AalÉåÿ = (AalÉå ÅalÉå) M ü héñ ÌWû eéé ié uéå S åè = (eééiéuéåséå eééiéuéåsè M ühéñìwû) 46. xéqéþuéiéï iééaéëåþ péô iéxréþ eéé iéè méìié UåMüÈ - TS A ué iéï ié AaÉëåÿ = ( AaÉëå ÅuÉiÉïiÉ ) méìiéþè LMüþÈ = ( LMü xméìié wméìiéè ) 47. qéþìwû iuéæmü CSè UÉeÉÉ eéaéþiééå oé péôuéþ - TS AÉmÉÉåþ Wû rélqéþwû iéïè - TS AÉmÉþÈ Wû réiéç = (rékééméè) ( yat + ha = yaddha) Wû réiéç = ( résèké Wû ) ( yat + ha = yaddha) 49. AËUþ¹É iuéqéñìsþìwû ré Éå A ÎxqɳÉç - TS Page 11 of 61

12 béléxéîlkéè - céiéñjéïmüéhqåû méëjéqé: méëzléè (4.1) 50. xé ÇÆuÉiÉÉåÅuÉþUÉóè A préé iéþu ré ÉÉ WûqÉÎxqÉ iééóè AþuÉ TS & 9.3 AuÉþUÉlÉç = [AuÉUÉ(aqÉç) AuÉUÉlÉç] AÎxqÉþ iééléç = [iéé(aaéç) xiéé(aqéç) AÎxqÉ] 51. UÉå ÌWûSþµÉ C WûÉÅ aéþìwû - TS xuééç ÆrÉÉåÌlÉþÍqÉ WûÉÅÅxÉþSÈ - TS résþaléå rééìlé MüÉÌlÉ cééååiéå - TS rés réñþmé ÎeÉÌÀûþMüÉ résè ué qéëéå AþÌiÉ xéméïþìié - TS AmÉëþrÉÉuÉ Ç péu liééååµééþré - TS AmÉëþrÉÉuÉ qéç péuþliéè = ( péuliééå AmÉërÉÉuÉÇ ) 56. réå cé iéxmüþué xiééòxiéåþ A aléååìméþ SkÉÉqrÉÉ xréåÿ - TS iéxmüþuéè iééléç = [ iéé(aaéç) xiéé(aaéç) xiéxmüuéè] A aléå = ( AalÉå AalÉå ) 57. eéçpréæ xiéxmüþuéóè E ié - TS iéxmüþuéléç = ( iéxmüuéléç iéxmüuéléç ) 58. oéé WÕû AþÌiÉU qéñ²céï ESÕ oéséÿç - TS SØ zéé lééå  YqÉ E urééï uréþ±éæ Ò qéïuç.wéqéç - TS vedavms@gmail.com Page 12 of 61

13 béléxéîlkéè - céiéñjéïmüéhqåû méëjéqé: méëzléè (4.1) 60. AÍcÉþ ÉÏ réšþm ü qéé SæurÉå eéléåþ - TS ±ÉuÉÉ ÉÉqÉÉþ  YqÉÉå A liéìuéï pééþìié - TS & 10.5 ÉÉqÉþ  YqÉÈ A liéè ( AliÉUliÉÉå ÂYqÉÈ ÉÉqÉ ÉÉqÉÉ ÂYqÉÈ ) ( In A liéè visargm is = r ) ( ÉÉqÉÉ ÂYqÉÈ the elogation is Samhita elongation.ref PS 3.10) 62. xéñuéiéé SlÉÉþaÉxÉÈ - TS AlÉÉþaÉxÉÈ = (AlÉÉaÉxÉÉå ÅlÉÉaÉxÉÈ) 63. ÌuɵÉÉ ÌWû qéé réé AuÉþÍxÉ xuékééuéè - TS (lopam) 64. iéåþåué ïlié xuéiéþuéxééå qéìwûiué léé ÅÅ léémüþç ié xjéñâ  céþì üuå xésþè ÌuÉwhÉÑ réï ÉÅÅuÉ Sè-uÉ wéþhéç qés créñié Ç ÆuÉrÉÉå lé xéïþs ³ÉÍkÉþ oé Uç.ÌWûÌwÉþ ÌmÉë réå - TS A ué ï lié xuéiéþuéxéè = (xiéuéxééå ÅuÉ ïliéå) qé ÌWû iué léé AÉ léémüÿqéç = (tri kramam) xéï S ³Éç AÌkÉþ = ( AkrÉÍkÉ wéïsléç ) 65. ÌuɵÉåþ Så uéé ÌuɵÉåþ SåuÉÉÈ - TS ============ Page 13 of 61

14 béléxéîlkéè - céiéñjéïmüéhqåû méëjéqé: méëzléè (4.1) Section 2 - Katina Ghana panchaati 66. L½þuÉ üéqé ³ÉzÉþxiÉÏÈ - TS mé iélré iéè Ei üéþqé qéwû iéå - TS F SèïkuÉ F wéñ héþ F iéréå - TS xéqééÿxiuééåalé G iéuéè - TS xé ÇÆuÉUþhÉå péuéé léè - TS ÌlÉWûÉå AÌiÉ ÍxÉëkÉÉå ÅirÉÍcÉþÌ ÉqÉç - TS ÌuɵÉþ LlÉ qéléñþ qésliéñ Så uééè - TS iéu ré ÉÉ WûqÉÎxqÉ iééóè AþuÉ - TS mé ÍjÉ urééè xéþíqékéé léqé ÎalÉqÉç - TS xuééóè A WÇû SØ zéé lééå  YqÉÈ - TS ÌuÉwÉÑþÃmÉå AWûþlÉÏ ±ÉæÈ - TS ==== céiéñjéïmüéhqåû méëjéqéè méëzléè xéqéémiéè ==== vedavms@gmail.com Page 14 of 61

15 béléxéîlkéè - céiéñjéïmüéhqåû ²ÏiÉÏrÉÈ méëzléè (4.2) AÉåÇ léqéè méuqééiqéléå, ÉÏ qéwûéaéhéméiéréå léqéè, ÉÏ aéñâprééå léqéè Wû ËU ÈAÉåÇ 4.2 céiéñjéïmüéhqåû ²ÏiÉÏrÉÈ méëzléè - SåuÉrÉeÉlÉaÉëWûÉÍpÉkÉÉlÉÇ Section 1 - General panchaati 1. ÌuÉwhÉÉå È üqééååíxé - TS (alopa prasnam) 2. aééþré ÉÇ NûlS AÉ UÉåþWû - TS NûlSþÈ AÉ = ( NûlS AÉ cnûls znûlsè ) 3. üqééåÿåxréuéiéïré iééå Wû liéé - TS A ÍxÉ A UÉ iéï ré iéè = (AUÉiÉÏrÉiÉÉå ÅUÉiÉÏrÉiÉÉå ÅxrÉxrÉUÉiÉÏrÉiÉÈ) 4. xé ±Éå eéþ ÉÉ lééå ÌuÉ WûÏÍqÉ Éå AZrÉ SÉ - TS AalÉåÿÅprÉÉuÉÌiÉï³É ÍpÉ lé AÉ uéþiéï xué - TS (kampam) AalÉåÿ = (AalÉå ÅalÉå) A ÌpÉ lé È = (AÍpÉ lééå lééå AprÉÍpÉ léè) 6. AalÉåþ AÌ ûuè zé iéç iéåþ xéliuéé ué iéþè - TS & 1.3 AalÉåÿ A Ì û U È = (AalÉå AÌ ûuéå AÌ ûuéå ÅalÉå ÅalÉå AÌ ûuè ) 7. lé ¹qÉÉ M üþíké méñléþlééåï U ÌrÉqÉç - TS M ü ÍkÉ méñléþè - (méñléxm üíké) Page 15 of 61

16 béléxéîlkéè - céiéñjéïmüéhqåû ²ÏiÉÏrÉÈ méëzléè (4.2) 8. méñléþualé C wééååréñþwéé méñléþléïè mééìwû ÌuÉ µéiéþè - TS A aléå = ( AalÉå ÅalÉå) méé ÌWû ÌuÉ µéiéþè = (ÌuɵÉiÉxmÉÉÌWû) 9. uéë iéå iéuéélééþaéxééå AÌSþiÉrÉå xrééqé - TS AlÉÉþaÉxÉÈ AÌSþiÉrÉå = ( AÌSiÉrÉå AÌSiÉrÉå ÅlÉÉaÉxÉÉå ÅlÉÉaÉxÉÈ ) 10. AÉ iuééþ ÅWûÉUç.wÉqÉ liéuþpéôsèïkéëñ uéîxié - TS Wû óè xéè zéñþícé wésè uéxéñþuliéëu É -xé ÉåiÉÉþ uéåìs wésìiéþíjé SÒïUÉåhÉ xéiéç lé wésè-uéþu xésè GþiÉ xésè urééåþqé xé-s oeéé aééå eéé GþiÉ eéé AþÌSì eéé G iéç oé WûiÉç - TS AeÉþxÉë ÍqÉlkÉÉþlÉ LlÉÇ - TS AeÉþxÉëqÉç ClkÉÉþlÉÈ = (ClkÉÉlÉÉå ÅeÉxÉëqÉç) 13. A nxuéþliélé ï cé ÉÉþ DkÉå - TS (kampam) 14. xé ±Éå eéþ ÉÉ lééå ÌuÉ WûÏÍqÉ Éå AZrÉ SÉ - TS UÉåSþxÉÏ AmÉ héé ÉrÉþqÉÉlÉÈ - TS (lopam) 16. E É iéåléþ ÍpÉ lés SÒ ÌlÉþiuÉæÈ - TS uéxrééå AcNûÉ ÍpÉ ±Ñ qléç Så uépéþ Çü - TS vedavms@gmail.com Page 16 of 61

17 béléxéîlkéè - céiéñjéïmüéhqåû ²ÏiÉÏrÉÈ méëzléè (4.2) 18. xééæ ÉuÉ xéåwuéþalé E YjÉEþYjÉ AÉ péþeé - TS A³ÉþmÉ iéåå³éþxré lééå Så½lÉqÉÏ uéxréþ zéñ ÎwqÉhÉþÈ - TS A³ÉþmÉiÉå = (A³ÉmÉiÉå ųÉmÉiÉå) A³ÉþxrÉ lé È = ( lééå A³ÉxrÉ ) A lé qéï uéxréþ zéñ ÎwqÉhÉþÈ = (zéñìwéhééå ÅlÉqÉÏuÉxrÉ) 20. ESÒþ iuéé ÌuɵÉåþ Så uéé AalÉå péuþliéñ - TS AalÉåÿ = (AalÉå ÅalÉå) 20.1 méséìlé - EiÉç E iuéé béléméôuéï méséìlé EiÉç E E EiÉç EiÉç E iuéé iuéé E EiÉç EiÉç E iuéé bélé uééyréqéç - ESÒ uéñ uéñ SÒ SÒ iuéé iué uéñ SÒ SÒ iuéé 20.2 méséìlé - E iuéé ÌuɵÉå béléméôuéï méséìlé E iuéé iuéé E E iuéé ÌuɵÉå ÌuɵÉå iuéé E E iuéé ÌuɵÉå bélé uééyréqéç - E iuéé iué uéñ iuéé ÌuɵÉå ÌuɵÉå iué uéñ iuéé ÌuɵÉå 21. A nxuéþaléå xéíké ¹uÉ - TS (kampam) 22. ÌuɵÉþxrÉ péô iéxrééaléå aépééåïþ A mééqéç - TS (lopam) Page 17 of 61

18 béléxéîlkéè - céiéñjéïmüéhqåû ²ÏiÉÏrÉÈ méëzléè (4.2) 23. méïréþìié iuééå AlÉÑþ iuééå aé hééìié - TS méséìlé - iuéè AlÉÑ iuéè béléméôuéï méséìlé iuéè AlÉÑ AlÉÑ iuéè iuéè AlÉÑ iuéè iuéè AlÉÑ iuéè iuéè AlÉÑ iuéè bélé uééyréqéç - iuééå AluÉlÉÑ iué xiuééå AlÉÑ iué xiuééå AlÉÑ iué xiuééå AlÉÑ iuéè 23.2 méséìlé - AlÉÑ iuéè aé hééìié béléméôuéï méséìlé AlÉÑ iuéè iuéè AlÉÑ AlÉÑ iuéè aé hééìié aé hééìié iuéè AlÉÑ AlÉÑ iuéè aé hééìié bélé uééyréqéç - AlÉÑ iué xiuééå AluÉlÉÑ iuééå aé hééìié aé hééìié iuééå AluÉlÉÑ iuééå aé hééìié 24. AmÉåþiÉ uéïié ÌuÉ céþ xéméï iééiééå réåå É xjé méñþué héé réå cé léôiéþlééè TS A réç lééåþ A ÎalÉuÉïËUþuÉÈ - TS A réqéç lé È = (lééå ÅrÉqÉrÉqÉç) (Note: This vaakyam is appearing in samhita portion of TS But in Ghana sandhi grantha text it is shown under chapter TS 4.2. We are also showing in the same order as is shown in Ghana sandhi grantha text.) 26. A réóè xééå A ÎalÉÈ - TS A réqéç xéè = (xééå ÅrÉqÉrÉqÉç) vedavms@gmail.com Page 18 of 61

19 béléxéîlkéè - céiéñjéïmüéhqåû ²ÏiÉÏrÉÈ méëzléè (4.2) 27. AalÉåþ ÌS uééå AhÉï qécnûéþ ÎeÉaÉÉ xrécnûéþ Så uééóè FþÍcÉwÉå - TS AalÉåÿ = (AalÉå ÅalÉå) AcNûþ Så uééléç = [SåuÉÉ(aqÉç) AcNû] 28. AalÉå réiéç iéåþ ÌS ÌuÉ uécéïþè mé ÍjÉ urééç - TS (lopam) 29. AliÉËUþ ÉqÉÑ uééïþié iéljéþ iuéå wéè xéè - TS (kampam) 30. AÉWÒûþiÉqÉlÉqÉÏ uéé CwÉÉåþ qé WûÏÈ - TS (lopam) 31. AalÉå xéé iéåþ xéñqé ÌiÉÈ - TS AalÉåÿ = (AalÉå ÅalÉå) iéå xéñ qé ÌiÉþÈ = ( iéå xéñqéìiéè xéñqéìié¹å iéå xéñqéìiéè ) 32. A réç iéå rééåìléþuç. G ÎiuÉrÉÈ - TS A réqéç iéå = (iéå ÅrÉqÉrÉÇ iéå) 33. xéç ÆuÉÉ Ç qélééóèþíxé xéç ÆuÉë iéé xéqéñþ ÍcÉ ÉÉlrÉÉ - TS ÍzÉ uééæ péþuéiéqé ± léþè - TS A ± lé È = (A± lééå lééå ű) 35. xuéå rééålééþuépééâ ZÉÉ - TS A péé È = (ApÉÉUpÉÉÈ) (here visargam becomes r ) Ref PS 8.8 Visargam value of abah is r. Page 19 of 61

20 béléxéîlkéè - céiéñjéïmüéhqåû ²ÏiÉÏrÉÈ méëzléè (4.2) 36. ArÉþeÉqÉÉlÉÍqÉcNû xiéå léxréå irééqéç - TS A lréqé xqéìsþcnû xéé iéþ C iréé léqééåþ SåÌuÉ - TS EÌSiÉç M üþwéìié aééqéìuéþç méëtü uréïþç cé - TS AxÉþ³ÉÉå léåsïþré CjÉç xé hrééþ mé YuÉqÉÉ ÅrÉþiÉç - TS ClSìÉþrÉÉ aléréåþ méô whé AÉåwÉþkÉÏprÉÈ - TS UmÉÉóèþÍxÉ ÌuÉblÉ iéïëuþié UmÉþÈ - TS UmÉÉóèþÍxÉ ÌuÉ blé iéïè = [ÌuÉblÉiÉÏ UmÉÉ(aqÉç)ÍxÉ] 42. aééå pééeé CiÉç ÌMüsÉÉþxÉjÉ réjéç xé léuéþjé - TS AlrÉÉ uééåþ A lrééqéþuéiué lrééålréxréé EmÉ - TS zéñ léç lé È TüÉsÉÉ ÌuÉ iéñþsliéñ - TS TüÉsÉÉÿÈ ÌuÉ = (ÌuÉ ÌuÉ TüsÉÉÈ) 45. AÉþÌuÉÌuÉ zéñè méâþèméâè - TS (wéiuéç lé) - [ Sha tvam not applicable here ] 46. iéélééåþ qéñgcé liuéóè WûþxÉÈ - TS AóèWûþxÉÈ = [A(aqÉç)WûxÉÉå A(aqÉç)WûxÉÈ] 47. A ué méiéþliéïuuésléç ÌS ué AÉåwÉþSrÉÈ - TS A ué S ³Éç ÌS uéè = (ÌSuÉÉå ÅuÉSlÉç) vedavms@gmail.com Page 20 of 61

21 béléxéîlkéè - céiéñjéïmüéhqåû ²ÏiÉÏrÉÈ méëzléè (4.2) 48. CwÉ qéôeéïþqé WûÍqÉ ié AÉ SþSå - TS & 7.2 A WûqÉç C iéè = (CiÉÉå ÅWû qéwûqéç) 49. AÉ lééå aééåwéñþ ÌuÉzÉ iuééæwéþkéïwéñ eéwûéþíqé - TS AlÉÔþlÉuÉcÉÉï EÌSþrÉUç.ÌwÉ péé léñlééÿ - TS xéqéñþ réliéñ uééeééè - TS E ré liéñ = (E réliéñ réliéô réliéñ) 52. A préþxjéé Sè ÌuɵÉÉ È mé iéþléé AUÉþiÉÏ xiés ÎalÉUÉþWû iésò xééåqéþ AÉWû TS (kampam) 52.1 méséìlé - iéiéç E xééåqéþè béléméôuéï méséìlé iéiéç E E iéiéç iéiéç E xééåqéè xééåqéè E iéiéç iéiéç E xééåqéè bélé uééyréqéç - iésõ iéiéç iésò xééåqéè xééåqé E iéiéç iésò xééåqéè 53. xéìué iéé iélqéþ AÉWû méô wéé qééþ ÅkÉÉiÉç - TS xéñ ÂcÉÉåþ uéå lé AÉþuÉÈ - TS uéå léè AÉ ué È = (AÉuÉUÉuÉUç uéåléè) (here visargam becomes r ) PS 8.9 visargam becomes r for AvaH if it is followed by anudattam in next padam. 55. xé ié É rééåìlé qéxéþié É ÌuÉuÉþÈ - TS ÌuÉuÉþÈ = (ÌuÉuÉUç ÌuÉuÉÈ) (here visargam becomes r ) Page 21 of 61

22 Ref PS 8.8 Visargam value of vivah is r. béléxéîlkéè - céiéñjéïmüéhqåû ²ÏiÉÏrÉÈ méëzléè (4.2) 56. ±ÉÍqÉ qéç cé rééåìlé qéléñ ré É méôuéïþè - TS rééåìléÿqéç AlÉÑþ = (rééå ÅlÉÑ rééåìléqéç) AlÉÑþ réè = (AlÉÑ rééå rééå ÅluÉlÉÑ) 57. xéwû xuééuéþiéï È xéwûþxué - TS (lopam) 58. réåþåséå UÉåþcÉ léå ÌS uééå réå uéé - TS (kampam) 59. réå iéuééµééþxééå SåuÉ xéé kéuéþè - TS (lopam) 60. SåuÉ WÕûiÉþqÉÉ óè AµÉÉóèþ AalÉå U jéïëuþué - TS AµÉÉlÉçþ A aléå U jéïè = [AµÉÉ(aqÉç) AalÉå AalÉå ŵÉÉ(aqÉç) AµÉÉ(aqÉç) AalÉå UjÉÏ UjÉÏÈ] 61. xéíqéjéç xéëþuéîlié xé ËUiÉÉå lé kéålééÿè - TS iéîxqéléçÿjxéñmé hééåï qéþkéñ M üiéç - TS iéîxqé³éçþ - [ iéîxqé(aaéç) xiéîxqéléç ] 63. WûUþxÉÉ qéé ÅÍpÉ qé þ ÉÈ zé iééréñþwéç M ühéñìwû céï réqééþléè - TS M ü héñ ÌWû céï réqééþléè - (céïréqééléè M ühéñìwû) 64. WûËU qéìsìþoéñ qéaléå qéé ÌWûóèþxÉÏÈ - TS (lopam) vedavms@gmail.com Page 22 of 61

23 béléxéîlkéè - céiéñjéïmüéhqåû ²ÏiÉÏrÉÈ méëzléè (4.2) 65. rééå A ÎalÉU aléåxié-mé xééååíkéþ eéé iéè - TS AÌkÉþ eéé iéè = ( AÍkÉ eééiééå eééiééå ASèkrÉÍkÉ) A aléåè iéméþxéè = (iéméxééå ÅalÉåÈ) 66. A eéé ½þalÉåUeÉþÌlɹ aépééï jéç xéé uéæ - TS zgéjéþsè ué ÉqÉÑ ié xéþlééåìié uééeéqéç - TS zgéjéþiéç ué ÉqÉç = [ué ÉÇ ué É(aaÉç) zgéjécéç NèûlÉjÉSè ué ÉÇ] 68. méëålsìéÿaléï ÌuɵÉÉ péñué lééåiré lréé - TS AuÉþ iéå WåûQû ESÒþ É qéç MürÉÉþ léí É É AÉ péñþuésõ iéï xé SÉuÉ þké È xézééÿ - TS AuÉþ iéå = (iéå ÅuÉÉuÉ) 70. AÉ xéí³éþwéôléç jxuéxééåþ qérééå péôléç - TS AalÉå lérééåå Så uééléé óè zé³ééåþ péuéliéñ - TS iuéç lééåþ AalÉå xé iuéç lééåþ AalÉå - TS ================ Page 23 of 61

24 béléxéîlkéè - céiéñjéïmüéhqåû ²ÏiÉÏrÉÈ méëzléè (4.2) Section 2 - Katina Ghana panchaati 73. üqééåþåíxé zé ÉÔrÉ iééå Wû liéé - TS ÌuÉ qéþsèkré qéò ÉþjÉÉrÉ AjÉÉþ ué réqéç - TS A³ÉþmÉ iéåå³éþxré lééå SåÌW - TS AmÉåþiÉ uéïié ÌuÉ céþ xéméï iééiéè - TS iéå ÌSzÉÉÍqÉ iéåléþ ÍcÉluÉÉ léè - TS =============== === céiéñjéïmüéhqåû ²ÏiÉÏrÉÈ méëzléè xéqéémiéè ==== vedavms@gmail.com Page 24 of 61

25 béléxéîlkéè - céiéñjéïmüéhqåû ié iéïréè méëzléè (4.3) AÉåÇ léqéè méuqééiqéléå, ÉÏ qéwûéaéhéméiéréå léqéè, ÉÏ aéñâprééå léqéè Wû ËU ÈAÉåÇ 4.3 céiéñjéïmüéhqåû ié iéïréè méëzléè - ÍcÉÌiÉuÉhÉïlÉÇ Section 1 - General panchaati 1. xééæ uéóè zé UcNíûÉæ réþléñ ¹ÒmÉç NûÉþU ±þléñ ¹ÒpÉþÈ - TS eéaéþiréé G ÉþqÉ qé ÉþqÉÉcNÒû üè - TS pé U²ÉþeÉ GÌwÉþÈ méë eééméþìiéaé WûÏiÉrÉÉ - TS xé Eþ xémiés zéuéþiéïìléè - TS A Wû péôlé GÌwÉ ÂSÏþcÉÏ - TS A Wû péôléþè GÌwÉþÈ = ( GÌwÉUç. GÌwÉUWûpÉÔlÉÈ ) 6. ÌmÉ iéåuéæþíké xéô léué AÉ xéñ zéåuéé - TS mééìwû cé ÉÑþqÉï - TS méé ÌWû cé ÉÑþÈ = (cé ÉÑÈ mééìw) 8. cé ÉÑþqÉï E urééï ÌuÉ pééþìwû ÉÉå ÉþÇ qéå zsééåmüréé méîxmé luééæwéþkéïîeéïlué ̲ mééiéç mééþìwû céiéñþwméésué ÌS uééå ué ̹ qéåuþré - TS ÌmÉ lué AÉåwÉþkÉÏÈ = ( AÉåwÉkÉÏÎwmÉluÉ) Page 25 of 61

26 béléxéîlkéè - céiéñjéïmüéhqåû ié iéïréè méëzléè (4.3) 9. A liéëuþ ÉxrÉ mé å urécéþxuéiéïç - TS A liéëuþ ÉxrÉ mé å = (mé å AliÉËU ÉxrÉ ) Ref: a after word prushthe does not elide. 10. réé ±ÉÇ pééxréé mé þíjé uéïqééåuéïþliéëuþ ÉqÉ liéëuþ ÉÇ - TS (kampam) 11. méëé héç qéåþ méé½méé léç qéåþ mééìwû - TS (alopam) 12. kéëñ uééåíxéþ ké ÂhÉÉþ ré l réþíxé réëqé ÉÏ - TS oéë¼þhé xméìié UÍkÉþmÉÌiÉÈ - TS méìiéþè AÍkÉþmÉÌiÉÈ = ( AÍkÉmÉÌiÉ wméìié wméìiéè ) 14. AUxiÉÑuÉiÉ iéïuééåþå xé eréliééååiéï uéè - TS C réqéå ué xéé réé méëþjé qéé - TS (alopa anuvaakam) 16. méljéé qéléñ ÌiÉ xéë AÉ ÅaÉÑÈ - TS AlÉÑþ ÌiÉ xéëè = ( ÌiÉxÉëÉå ÅlÉÑ) ( ÌiÉxÉëÉå AluÉlÉÑ) 17. iééxééþqéñ réîlié méëré uéåhé mégcé- TS iééxééÿqéç E = (iééxééqéô) Note: u does not become uv with itself for words like tasam, tat, tasmat. 18. erééåìié wéé ÅÅ aééÿsè ÌuÉ µéãþmééè - TS ÌoÉpÉëþiÉÏ eé UÉqÉþeÉU EwÉ AÉÅaÉÉÿÈ - TS vedavms@gmail.com Page 26 of 61

27 béléxéîlkéè - céiéñjéïmüéhqåû ié iéïréè méëzléè (4.3) 20. méëjé qéåréqéé ÅaÉÉ S»ûÉÿÇ léå ÉÏ eéþìlé ÉÏ - TS oéþwòû kééåwééå uréñþcnû xréeéïÿhééï iuéç - TS A ÎalÉuÉ ï ÉÉÍhÉþ eéxçbéléiéç - TS (alopa anuvaakam) 23. xéwûíxé ³ÉlÉÏþMüqÉÑmÉÉ Mü AÉ UÉåþcÉiÉå - TS (lopam) 24. xéæléé ÅlÉÏþMåülÉ xéñìué S ÉÉåþ A xqéå - TS (lopam) 25. AalÉåÿ ±Ñ qésò ié Uå uésè ÌSþSÏÌWû - TS L uéé lééåþ A ± xéþqé léé xéþqéé lééléñ zéléç - TS réñ wqéémüéå iéï ËUþzÉÉSxÉÈ - TS méë qéñþgcé liuéóèwûþxéè - TS AóèWûþxÉÈ = (AóèWûxÉÉå AóèWxÉÈ) 29. réþìué ÌuÉ ²Éóè G iéôóèuç. GþiÉÑmÉiÉå réeéå Wû - TS ÌuÉ ²ÉlÉç G iéôléç = [ÌuɲÉ(aqÉç) GiÉÔ(aqÉç)Uç. GiÉÔ(aqÉç) ÌuɲÉlÉç ] 30. zééåcéå uéåwoèuéóè ÌWû réeuééÿ - TS Wû uréé ÅeÉþxÉëÉå uéí É - TS AeÉþxÉëÈ = (AeÉxÉëÉå ÅeÉxÉëÈ) 32. méëìiéþ lé Dóè xéñu péïíhéþ ÌuÉrÉliÉÑ - TS Page 27 of 61

28 béléxéîlkéè - céiéñjéïmüéhqåû ié iéïréè méëzléè (4.3) 33. MühuÉÉþ A ÍpÉ méë aééþréié - TS UÉåcÉ léé ÌS uéè zgéjéþsè uéø ÉÍqÉlSìþÇ ÆuÉÈ - TS ==================== Section 2 - Katina Ghana panchaati 35. A réç méñ UÉå péñué xiéxréþ - TS aé ºûÉÍqÉ méë eééprééå ÅrÉÇ - TS iuéréé ÉÉå ÉþÇ aé ºûÉÍqÉ - TS méëécéïþ ÌS zééç ÆuÉþxÉ lié GþiÉÔ lééqéç - TS SìÌuÉþhÉóè xémiés zé xiééåqéè - TS F ÍqÉïSìï nxééå A mééqéþíxé - TS réìué uéïréþîx É ¹ÒmÉç NûlSÈ - TS ClSìÉÿalÉÏ AurÉþjÉqÉÉlÉÉ ÍqɹþMüÉÇ - TS zéliéþqéålé iéréé - TS A aléåpééï aééåþåíxé SÏ ÉÉrÉÉÈ - TS  SìÉhÉÉ qééíkéþméiré Ç céiéñþwmééiéç - TS LMüþrÉÉ ÅxiÉÑuÉiÉ méë eéé AþkÉÏrÉliÉ - TS AÉxÉÏiÉç mégcés zéípéþuxiéñuéié É ÉqÉç - TS LiÉÉqÉç ÆuÉxÉþuÉÉå  SìÉÈ - TS vedavms@gmail.com Page 28 of 61

29 béléxéîlkéè - céiéñjéïmüéhqåû ié iéïréè méëzléè (4.3) 49. G iéxré aépéïþè méëjé qéé uréô wéñwéï - TS ÎeÉbÉÉóèþxÉÉiÉç SìÓ WûÈ méézéç - TS =============== === céiéñjéïmüéhqåû ié iéïréè méëzléè xéqéémiéè ==== Page 29 of 61

30 béléxéîlkéè - céiéñjéïmüéhqåû céiéñjéïè méëzléè (4.4) AÉåÇ léqéè méuqééiqéléå, ÉÏ qéwûéaéhéméiéréå léqéè, ÉÏ aéñâprééå léqéè, Wû ËU È AÉåÇ 4.4 céiéñjéïmüéhqåû céiéñjéïè méëzléè - mégcéqéícéìiézéåwé ÌlÉÃmÉhÉÇ Section 1 - General panchaati 1. ÎeÉ luééîluéþìiéuíxé ÌS uéå iuéé ÌSuÉþÇ - TS méë uéé ÅxrÉ»åû iuéé ÅWûþÎeÉïluÉÉlÉÑ uééåíxé - TS ÌmÉ ié préþxiuéé ÌmÉ iéúléç - TS iuéé ÌmÉ iéúléç = [ ÌmÉiÉÚ(aaÉç)xiuÉÉ iuéé] 4. ÌuÉ ué SþÍxÉ xéóèuéå WûÉåþÅÍxÉ léïuéå WûÈ - TS xué UÉQû xréñsïþcéï ÌSÎauɵÉåþ iéå Så uééè - TS méëìiéþì iréé A liéëuþ ÉÉ réuç.wéþréxiuéé - TS iéxréþ UjÉaÉ jxé É UjÉÉæþeÉÉ É xéålééìléaéëéqé hrééæþ - TS AÉSþxrÉ uééiééå AlÉÑþ uééìié zééå ÍcÉUkÉþ xqé - TS A ÎalÉqÉÔï Éï ÌS uéè Mü MÑüiÉç méìiéþè mé ÍjÉ uréé A réç - TS (alopa anuvaakam) méìiéþè mé ÍjÉ urééè = ( mé ÍjÉurÉÉ xméìié wméìiéè) 10. AuÉÉåþcÉÉqÉ Mü uéréå qéåsèkrééþré - TS (lopam) vedavms@gmail.com Page 30 of 61

31 béléxéîlkéè - céiéñjéïmüéhqåû céiéñjéïè méëzléè (4.4) 11. ré xréé iéå méléïþréxéï xé ÍqÉiÉç - TS ESþxrÉ zééå ÍcÉUþxjÉÉSÉ eéñàûéþléxré - TS xéïs Í³É WûÉåiÉÉþ ré eéjééþré - TS xéïsþiéç ÌlÉ = ( ÌlÉ ÌlÉ xéïsléç ) 14. uéxéñþwmü ÌuÉU ÎalÉUÏ QåûlrÉÉåþ ÌaÉ UÉ - TS E iééå lé EiÉç méñþméôrééï E YjÉåwÉÑþ zéuéxéè - TS & AÉ iéåþ AalÉ G céé Wû ÌuÉÈ zéñ üxréþ erééåìiéwéè - TS AalÉå iéqé ±ÉµÉ Ç lé xiééåqéæ È üiéñ Ç lé - TS AkÉÉ ½þalÉå üiééåÿpéï SìxrÉ S ÉþxrÉ - TS AÉ Ípɹåþ A ± aéï ÍpÉïaÉ ï héliééååaléå - TS ÌuÉpÉëÉÿ̹ qéléñþ zéñ üzééåþícéwéè - TS AlÉÑþ zéñ üzééåþícéwéè = (zéñ üzééåícéwééå ÅlÉÑ) (zéñ üzééåícéwééå AluÉlÉÑ) 21. AalÉå iuéç lééå AliÉþqÉÈ - TS AliÉþqÉÈ = ( AliÉqÉÉå ÅliÉqÉÈ ) Page 31 of 61

32 béléxéîlkéè - céiéñjéïmüéhqåû céiéñjéïè méëzléè (4.4) 22. AliÉËUþ ÉxrÉ mé å - TS A liéëuþ ÉxrÉ mé å = ( mé å AliÉËU ÉxrÉ) 23. iéåléuç.ìwéþhéé iéålé oéë¼þhéé iérééþ - TS méëé héç qéåþ méé½méé léç qéåþ mééìwû - TS AÉ méé léqéç qéå = ( AmÉÉlÉÇ qéå qéå AmÉÉlÉqÉmÉÉlÉÇ qéå) 25. méé ½ÉrÉÑþqÉåï mééìwû - TS méé ÌWû AÉrÉÑþÈ = (AÉrÉÑÈ mééìwû) 26. iééuéåìwû xéóè UþpÉÉuÉWæû méégcéþ eélréåwéñ - TS méë eééméþìié qéïlé xéé ÅlkÉÉåÅcNåûþiÉÉå kéé iéé - TS WûÌuÉ ÉïlÉå ÅÌSþÌiÉ UÉxÉÉþÌSiÉÉå ÌuÉwhÉÑþÂmÉÉuÉ̾û réqéé hééå ÅjÉ uééåïmééåÿ ÉÉå ré qééåþåípéwéñþiééå ÅmÉÔiÉ méé AÉþkÉÔ réqééþléè - TS ÍxÉlkÉÑþUuÉpÉ jéqéþuéméë réljéç xéþqéñ SìÉå ÅuÉþaÉiÉÈ - TS AÉÌS irééléé Ç iéå iéååíkéþméiéré xiéåpréè - TS zéæþízé UÉuÉ iéô A ÍpÉ MüsmÉþqÉÉlÉÉÈ - TS (kampam) 32. A ÉÏþrÉqÉÉhÉÉ GiÉ xjééè xjéþiééï ué kéè - TS vedavms@gmail.com Page 32 of 61

33 béléxéîlkéè - céiéñjéïmüéhqåû céiéñjéïè méëzléè (4.4) 33. uéæ UÉ eéå xééqé ³ÉÍkÉþ qéå - TS xééqé³éçþ AÌkÉþ = (A±ÍkÉ xééqéléç ) 34.xÉ ÍqÉSè ÌS zééqéé zérééþ léè - TS (alopa anuvaakam) 35. ré ÉqÉþuÉliÉÑ lééå bé iéécéïÿè - TS (lopam) 36. ÌS zééç Så uréþuéiéñ lééå bé iéécéïÿ - TS (lopam) 37. iuéç aééå mééè méñþul iééåié mé ÉÉiÉç - TS Uå uéjéç xééqééìiéþcnûlsé E NûlSÉå ÅeÉÉþiÉzÉ ÉÑÈ - TS méréþxuéiéï UÎliÉ UÉzÉÉþ lééå AxiÉÑ - TS UÎliÉþÈ = ( UliÉÏ UÎliÉÈ ) 40. ÌuÉwhÉÑþmÉ rébééåþué ÅxrÉåzÉÉþlÉÉ xéwûþxé: - TS uéæ µéé lé UÉå léþ F iréé mé ¹Éå ÌS uréléñþ lééå űÉlÉÑþqÉÌiÉ UÎluÉSþlÉÑqÉiÉå iuéç - TS AlÉÑþ lé È = (lééå ÅlÉÑ), (lééå AluÉlÉÑ) A léñ qé ié å = (AlÉÑqÉiÉå ÅlÉÑqÉiÉå) =============== Page 33 of 61

34 béléxéîlkéè - céiéñjéïmüéhqåû céiéñjéïè méëzléè (4.4) Section 2 - Katina Ghana panchaati 41. U ÎzqÉUþÍxÉ ÉrÉÉþrÉ iuéé - TS uéxéñþpréxiuéé uéxéôÿîgeélué - TS iuéé méëé héç ÎeÉþluÉ ré liéé ÅÍxÉ - TS A ÎalÉqÉÔï Éï ÌS uéè Mü MÑüiÉç - TS péô ré xm üsþíxé uéëuué xm üsþíxé - TS méë eééméþìié qéïlé xéé ÅlkÉÉåÅcNåûþiÉÈ - TS aé hééìwû bé iéuéþiéï xéìuéiéè - TS ============= === céiéñjéïmüéhqåû céiéñjéïè méëzléè xéqéémiéè ==== vedavms@gmail.com Page 34 of 61

35 béléxéîlkéè - céiéñjéïmüéhqåû mégcéqéè méëzléè (4.5) AÉåÇ léqéè méuqééiqéléå, ÉÏ qéwûéaéhéméiéréå léqéè, ÉÏ aéñâprééå léqéè, Wû ËU È AÉåÇ 4.5 céiéñjéïmüéhqåû mégcéqéè méëzléè - WûÉåqÉÌuÉÍkÉÌlÉÃmÉhÉÇ Section 1 - General panchaati 1. léqéxiéå ÂSì qélréuéå - TS (alopa anuvaakam) 2. ÍzÉuÉÉ zéuuréé réé iéué iéréé lééå ÂSì - TS A uééåcésíkéué üé méëjéqééå SæurÉÈ - TS AWûÏ(aaÉç) É xéuééïléç eéqpéréléç - TS xéuééïléçþ = [xéuééï(aaéç) É] 5. aééåméé ASØzÉlÉç lésøzéléç léñswûéréïè - TS AjÉÉå réå AxrÉ xéiuéélééå ÅWûqÉç iéåprééå ÅMüUqÉç léqéè - TS AjÉÉå CÌiÉþ réå = (AjÉÉå réå ré å ÅjÉÉå AjÉÉå réå) A WûqÉç iéåpréþè = (iéåprééå ÅWûqÉWûqÉç) A Mü U qéç léqéþè = (léqééå ÅMüUqÉç) 7. AlÉåzɳÉxrÉåwÉuÉ AÉpÉÑUxrÉ ÌlÉwÉqÉç aéíjéè - TS léqéxiéå AxiuÉÉrÉÑkÉÉrÉÉlÉÉiÉiÉÉrÉ ké whéuéå - TS Page 35 of 61

36 béléxéîlkéè - céiéñjéïmüéhqåû mégcéqéè méëzléè (4.5) 9. AjÉÉå ré CwÉÑÍkÉxiÉuÉÉUå AjÉÉå CÌiÉþ réè = (rééå rééå ÅjÉÉå) - TS méiéréå léqéè - TS & in other applicable areas méiéþréå léqéþè = (léqééå léqéxméiéréå méiéréå) 11. AµÉåprÉÉå ŵÉmÉÌiÉprÉ É uééå léqéè - TS SìÉmÉå AlkÉxÉxmÉiÉå - TS (alopa anuvaakam) AlkÉþxÉÈ mé iéå = ( méiéå ÅlkÉxÉÉå AlkÉxÉxmÉiÉå) 13. méþzéô lééç qéé péå qééïåuéå qééå LþwÉÉ Ç ÌMügcÉ lééqéþqéiéç - TS qéé lééå qéwûélié qéñié qéélééå ApÉïMüqÉç qéé - TS qé QûÉ lééå ÂSìÉåiÉ lééå qéréxm üíké - TS ÂSìxrÉ WåûÌiÉuÉ ïhé Ñü - TS  SìxrÉþ Wåû ÌiÉÈ = (WåûiÉÏ ÂSìxrÉ) 17. ré LiÉÉuÉliÉ É péôréé(aqéç)xé É ÌSzÉÈ - TS vedavms@gmail.com Page 36 of 61

37 béléxéîlkéè - céiéñjéïmüéhqåû mégcéqéè méëzléè (4.5) 18. réå ÅliÉËU Éå ré å ÌSÌuÉ réåwééç - TS méséìlé - réå A liéëuþ Éå réå béléméôuéï méséìlé - réå AýliÉËUþ Éå AýliÉËUþ Éå réå réå AýliÉËUþ Éå réå réå AýliÉËUþ Éå réå réå AýliÉËUþ Éå réå bélé uééyréqéç - réåÿåliéëuþ Éåý ÅliÉËUþ Éåý réå réåÿåliéëuþ Éåý réå réåÿåliéëuþ Éåý réå réåÿåliéëuþ Éåý réå ============== Section 2 - Katina Ghana panchaati None for this prasanam =============== === céiéñjéïmüéhqåû mégcéqéè méëzléè xéqéémiéè ==== Page 37 of 61

38 béléxéîlkéè - céiéñjéïmüéhqåû wé È méëzléè (4.6) AÉåÇ léqéè méuqééiqéléå, ÉÏ qéwûéaéhéméiéréå léqéè, ÉÏ aéñâprééå léqéè, Wû ËU È AÉåÇ 4.6 céiéñjéïmüéhqåû wé È méëzléè- méëuwéåcélé xéçxmüéuéípékééléç Section 1 - General panchaati 1. xé qéñ SìxrÉþ iuéé ÅuÉÉMü réé ÅalÉå méëuþ - TS (lopam) 2. AalÉåþ ÌmÉ ÉqÉ mééqéþíxé - TS (lopam) 3. méé ué Mü AÉ ÍcÉ iéréþliréé M ü méé - TS LiÉþzÉxrÉ léô UhÉ AÉ rééå bé héå - TS AalÉåþ mééuémü UÉå ÍcÉwÉÉþ - TS AalÉåÿ = (AalÉå ÅalÉå) 6. AalÉåþ Så uééóè C WûÉÅÅ uéþwû - TS AalÉåÿ Så uééléç = [ SåuÉÉ(aqÉç) AalÉå ÅalÉå ] 7. lé wéså uéqûþ nxéñ wéså uéqèû uéþlé xéså uéqèû oéþuç.ìwû wéså uéoèjéç xéñþué ÌuÉïSå uéoèû - TS lé wésåÿ uéoèû = (lé wéså uéqèû uéhéç hé wéså) oé Uç.ÌWû wésåÿ uéoèû = (uéqèû oéþuç.ìwûýwésåþ oéuç.ìwûýwésåÿ ) 8. A WÒû iééséåþ Wû ÌuÉwÉÉåþ ré Éå A ÎxqÉlÉç - TS (lopam) vedavms@gmail.com Page 38 of 61

39 béléxéîlkéè - céiéñjéïmüéhqåû wé È méëzléè (4.6) 9. réåprééå léiéåï méuéþiéå kééqé ÌMÇü cé lé lé - TS xéæléé ÅlÉÏþMåülÉ xéñìué S ÉÈ - TS (lopam) 11. rééå léþè xé iééå A préé xé eééléþ - TS A xéôiééï xéôiééï UeÉþxÉÉå ÌuÉ qééléå - TS Müò ÎxuÉ Sè aépéïþç méëjé qéç SþSèkÉë AÉmÉþÈ - TS ÌuÉ µémüþqééï ½eÉþÌlɹ Så ué AÉÌSiÉç - TS (lopam) 15. ré SåSliÉÉ ASþSØóèWûliÉ méôuéï AÉÌSiÉç - TS AÉ UÇpÉþhÉÇ MüiÉ qéjéç ÎxuÉ iéç ÌMüqÉÉþxÉÏiÉç - TS ÌMüò ÎxuÉ Sè uélé Ç Mü E xé ué É AÉþxÉÏ Sè réiéè - TS qéléïþìwéhééå qéléþxéé mé cnûiéåsò iésè réiéç - TS méséìlé - mé ýcnûiéþ CiÉç Eý béléméôuéï méséìlé - mé ýcnûiéþ CiÉç CiÉç mé ýcnûiéþ mé ýcnûiéþ CiÉç Eý Eý CiÉç mé ýcnûiéþ mé ýcnûiéþ CiÉç Eý bélé uééyréqéç - mé ýcnûiéåìsiéç mé ýcnûiéþ mé ýcnûiéåsòþ uéñýìuéiéç mé ýcnûiéþ mé ýcnûiéåsòþ Page 39 of 61

40 béléxéîlkéè - céiéñjéïmüéhqåû wé È méëzléè (4.6) 18.2 méséìlé - CiÉç Eý iéiéç béléméôuéï méséìlé - CiÉç Eý Eý CiÉç CiÉç Eý iéiéç iéiéç Eý CiÉç CiÉç Eý iéiéç bélé uééyréqéç - CSÒþ uéñý ÌuÉÌSSÒý iéiéç iésè ÌuÉÌSSÒý iéiéç 18.3 méséìlé - Eý iéiéç réiéç béléméôuéï méséìlé - Eý iéiéç iéiéç Eý Eý iéiéç réiéç réiéç iéiéç Eý Eý iéiéç réiéç bélé uééyréqéç - Eý iéiéç iésõý iésè résè réiéç iésõý iésè réiéç 19. réé qéþsèkré qéé ÌuÉþµÉMüqÉï³ÉÑ iéåqéé - TS ÍxÉlkÉÔþlÉÉ Ç méiéþréå léqéþè - TS méiéþréå léqéþè = (léqééå léqéxméiéréå) 21. xéqéþléqélié méô uéïïu réqéñ aéëéå ÌuÉþWû uréþè - TS (lopam) 22. eéñþwòû iéé ÌuÉ µémüþqéïhéå ÌuɵÉÉ ÅWûÉ ÅqÉþirÉïqÉç - TS ESåþlÉqÉÑ É UÉÇ lé rééaléåþ bé iéålééååwòûié - TS (lopam) 24. ESÒþ iuéé ÌuɵÉåþ Så uéé AalÉå - TS & 3.2 (lopam) vedavms@gmail.com Page 40 of 61

41 béléxéîlkéè - céiéñjéïmüéhqåû wé È méëzléè (4.6) 25. erééåìié ÂSþrÉÉ óè AeÉþxÉëÇ - TS méséìlé - EiÉç A réé léç AeÉþxÉëqÉç béléméôuéï méséìlé - EiÉç ArÉÉlÉç ArÉÉlÉç EiÉç EiÉç ArÉÉlÉç AeÉxÉëqÉç AeÉxÉëqÉç ArÉÉlÉç EiÉç EiÉç ArÉÉlÉç AeÉxÉëqÉç bélé uééyréqéç - ESrÉÉ(aqÉç) ArÉÉ(aqÉç) ESÒSrÉÉ(aqÉç) AeÉxÉë qéeéxéë qéréé(aqéç) ESÒSrÉÉ(aqÉç) AeÉxÉëqÉç 26. AjÉÉþ xé mé ÉÉ óè ClSìÉåþ qéå - TS AjÉþ xé mé ÉÉlÉçþ = [ xémé ÉÉlÉç jxémé ÉÉ(aqÉç) AjÉÉjÉÉ xémé ÉÉ(aqÉç) ClSìÈ ) 27. xéç ülsþlééååìléíqé wé LþMüuÉÏ UÈ - TS (lopam) 28. xé óè xé ¹ ÎeÉjÉç xééåþqé mééè - TS xé óè xé ¹ ÎeÉiÉç xééå qé mééè = (xééå qé mééè xéóèþxé ¹ÎeÉiÉç) 29. U ÉÉå WûÉÅÍqÉ ÉÉóèþ AmÉ oéékéþqééléè - TS U ÉÉå WûÉ A ÍqÉ ÉÉlÉçþ = [ AÍqÉ ÉÉ(aqÉç) AÍqÉ ÉÉlÉç U ÉÉåWûÉ U ÉÉåWûÉ ÅÍqÉ ÉÉlÉç] 30. A xqéémüþqéåsèkréìué iéé UjÉÉþlÉÉÇ - TS aééwûþqéélééå ÅSÉ rééå uéï UÈ - TS & 4.3 A SÉ réè = (ASÉrÉÉå ASÉrÉÈ) Page 41 of 61

42 béléxéîlkéè - céiéñjéïmüéhqåû wé È méëzléè (4.6) 32. mé þiéléé wééqûþréñ SèkrÉÉåÿxqÉÉMüqÉç - TS (lopam) 33. A xqéémü ÍqÉlSì È xéqé þiéåwéñ - TS A xqéémüÿqéç ClSìþÈ = (ClSìÉå ÅxqÉÉMÇü) Ref: PS 12.7 padam asmakam elides generally. 34. E þuç.wéré qébéué ³ÉÉrÉÑþkÉÉ lréñjxéiuéþlééç - TS iuéé UÉeÉÉ ÅqÉ iéåþléé ÍpÉ uéþxiééç - TS (kampam) 36. méëåìwûþ ÌuÉ ²ÉlÉ aléåuþaléå méñ UÉåAþÎalÉÈ - TS xéñué réïliééå lééméåÿ ÉliÉ AÉ ±ÉqÉç - TS ±ÉuÉÉ ÉÉqÉÉþ  YqÉÉå A liéè - TS A liéè = (AliÉUliÉÉå) 39. ÌSuÉ qéñ ÉþpÉÉlÉ iéåeéþxéé ÌSzÉ ESè SØóèþWû - TS ÌuÉ kéåqé xiééåqéæ UuÉþUå xé kéxjéåÿ - TS (lopam) 41. ÍcÉ ÉÉqÉÉÅWÇû ÆuÉ þhéå xéñqé ÌiÉÇ - TS (lopam) 42. G ié ÎeÉŠþ xéiré ÎeÉŠþ xéålé ÎeÉŠþ xéñ wéåhé É - TS D SØ ÉÉþxÉ LiÉÉ SØ ÉÉþxÉ F wéñ héþè xé SØ ÉÉþxÉ È méëìiéþxésø ÉÉxÉÈ - TS E xéñ lé È - (tri kramam) 44. SæuÉÏ ÌuÉïzÉÉåþ qé ÂiÉÉåÅlÉÑþuÉiqÉÉïlÉÈ - TS lopam vedavms@gmail.com Page 42 of 61

43 béléxéîlkéè - céiéñjéïmüéhqåû wé È méëzléè (4.6) 45. xé mié iéåþ AalÉå xé ÍqÉkÉþÈ xé mié ÎeÉ ÀûÉÈ xé miéuç.wéþréè xé mié kééqéþ ÌmÉë rééíhéþ xé mié WûÉå ÉÉÿÈ xémié kéé iuééþ réeéîlié xé mié rééåléï UÉ mé þhéxuéé bé iéåléþ D SØXèû cééÿlréé SØXèû céæþiéé SØXç céþ méëìié SØXèû céþ ÍqÉ ié É xéçíqéþié É xépéþuéè zéñ üerééåþìié É ÍcÉ ÉerÉÉåþÌiÉ É xé iréerééåþìié É erééåìiéþwqééò É xé iré ÉþiÉï méé ÉÉirÉóèþWûÉÈ TS lopam 46. ué réliéï uéåsé aéþléïaéîlié MühÉïþÇ ÌmÉë réqéç - TS méséìlé - uéý réliéïÿ CýuÉý CiÉç béléméôuéï méséìlé - uéý réliéïÿ CýuÉý CýuÉý uéý réliéïÿ uéý réliéïÿ CýuÉý CiÉç CiÉç CýuÉý uéý réliéïÿ uéý réliéïÿ CýuÉý CiÉç bélé uééyréqéç - uéý réliéïþ uéåué uéý réliéïþ uéý réliéïý uéåìsìsþué uéý réliéïþ uéý réliéïý uéåiéç 46.2 méséìlé - CýuÉý CiÉç AÉ béléméôuéï méséìlé - CýuÉý CiÉç CiÉç CýuÉý CýuÉý CiÉç AÉ AÉ CiÉç CýuÉý CýuÉý CiÉç AÉ bélé uééyréqéç - CýuÉåÌS ÌSþuÉåý uéåsåìsþuéåý uéåsé Page 43 of 61

44 béléxéîlkéè - céiéñjéïmüéhqåû wé È méëzléè (4.6) 46.3 méséìlé - CiÉç AÉ aéýléïýaéýîliéý béléméôuéï méséìlé - CiÉç AÉ AÉ CiÉç CiÉç AÉ aéýléïýaéýîliéý aéýléïýaéýîliéý AÉ CiÉç CiÉç AÉ aéýléïýaéýîliéý bélé uééyréqéç - CrÉåÌSSÉ aéþléïaéîlié aéléïaéýliréåìsréé aéþléïaéîlié 47. UjÉå ÌiÉ þléç léréìié uéé ÎeÉlÉþÈ - TS ÌiÉ ³Éçþ = [ ÌiÉ (aaéç) ÎxiÉ léç ] 48. Í É héîlié zé ÉÔ óè UlÉþmÉurÉrÉliÉÈ - TS (lopam) 49. U ÉÉ qééìmüþlééåï A bézéóèþxéè - TS U Éþ qééìmüþè = (qéémüð U É U ÉÉ qééìmüè) A bézéóèþxéè = [AbÉzÉ(aqÉç)xÉÉå ÅbÉzÉ(aqÉç)xÉÈ] 50. xééluéåþwééç eé béléé óè EmÉþ - TS L wéé qéç eé bélééléçþ = [ eéaéléé(aqéç) LwÉÉqÉç ] 51. AµÉÉþeÉÌlÉ méëcéåþié xééå ŵÉÉÿlÉç - TS (lopam) 52. méëuþ mééiéñ ÌuÉ µéiéþè - TS méé iéñ ÌuÉ µéiéþè = (ÌuÉzÉiÉxmÉÉiÉÑ) 53. uélé xméìiéþpré È mérééïpé þiéqéç - TS uélé xméìiéþpréè méìuþ = (méëu uéléxméìiépréè) vedavms@gmail.com Page 44 of 61

45 béléxéîlkéè - céiéñjéïmüéhqåû wé È méëzléè (4.6) 54. ÌlɹþÌlÉÌWû SÒËU iéé oéékéþqééléè - TS oéékéqééléè = ( Na tvam) 55. AÉ ÅqÉÔUþeÉ méë irééuéþiéïréå qééè MåüþiÉÑ qéiéç = TS AÍxÉþ ré qééå AxrÉÉþÌS irééå AþuÉï ³ÉÍxÉþ Ì É iéè - TS AÍxÉþ ré qéè = (AÍxÉ réqééå réqééå AxrÉÍxÉ réqéè) AÍxÉþ AÉ ÌS iréè = (AÉÌSirÉÉå ÅxrÉ xrééìsiréè) AÍxÉþ Ì É iéè = (Ì ÉiÉÉå ÅxrÉÍxÉ) 57. E iéåuéþ qéå uéâþhé znûljéçxréuéï léç. ré ÉÉþ iéå - TS AÉ UÉSþeÉÉlÉÉqÉ uééå ÌS uéé - TS A uéè ÌS uéé = (AuÉÉå ÅuÉÉå AeÉÉ) 59. ÎeÉaÉÏþwÉqÉÉhÉÍqÉ wé AÉ mé Så aééåè ré SÉ iéå qéiééåï AlÉÑ pééåaé qéélé QûÉÌSSè aéëíxéþ AÉåwÉþkÉÏUeÉÏaÉÈ AlÉÑþ iuéé UjÉÉå AlÉÑ qérééåïþ AuÉï ³ÉlÉÑ aééuééååléñ péaéþè Mü léïlééÿç AlÉÑ uéëéiééþxé xiéuéþ xé ZrÉqÉÏþrÉÑ UlÉÑþ Så uéé qéþíqéuå uéï réïþç iéå ÌWûUþhrÉzÉ ûéå ÅrÉÉåþ AxrÉ méésé qélééåþeéuéé AuÉþU ClSìþ AÉxÉÏiÉç TS & Page 45 of 61

46 béléxéîlkéè - céiéñjéïmüéhqåû wé È méëzléè (4.6) 59.1 méséìlé - pééåaéÿqéç AÉlÉþOèû AÉiÉç béléméôuéï méséìlé - pééåaéÿqéç AÉlÉþOèû AÉlÉþOèû pééåaéÿqéç pééåaéÿqéç AÉlÉþOèû AÉiÉç AÉiÉç AÉlÉþOèû pééåaéÿqéç pééåaéÿqéç AÉlÉþOèû AÉiÉç bélé uééyréqéç - pééåaéý qééléý QûÉlÉýOèû pééåaéýqéç pééåaéý qééléý QûÉ SÉ SÉlÉýOèû pééåaéýqéç pééåaéý qééléý QûÉiÉç 59.2 méséìlé - AÉlÉþOèû AÉiÉç CiÉç béléméôuéï méséìlé - AÉlÉþOèû AÉiÉç AÉiÉç AÉlÉþOèû AÉlÉþOèû AÉiÉç CiÉç CiÉç AÉiÉç AÉlÉþOèû AÉlÉþOèû AÉiÉç CiÉç bélé uééyréqéç - AÉlÉý QûÉ SÉ SÉlÉý QûÉlÉý QûÉ ÌS ÌSSÉ SÉlÉý QûÉlÉý QûÉÌSiÉç AÉåwÉþkÉÏÈ A eéï aé È (AeÉÏaÉ UeÉÏaÉ UÉåwÉkÉÏÈ ) AlÉÑþ qéréïþè = (qérééåï ÅlÉÑ), (qérééåï AluÉlÉÑ) A uéï ³Éç AlÉÑþ aééuéþè = (aééuééå AluÉuÉïlÉç) AlÉÑþ aééuéþè = (aééuééå AluÉlÉÑ) AlÉÑþ péaéþè = (péaééå ÅlÉÑ), (péaééå AluÉlÉÑ) AlÉÑþ uéëéiééþxéè = uéëéiééxééå AluÉlÉÑ) ArÉþÈ = (ArÉÉå ÅrÉÈ), AuÉþUÈ = (AuÉUå ÅuÉUå) vedavms@gmail.com Page 46 of 61

47 béléxéîlkéè - céiéñjéïmüéhqåû wé È méëzléè (4.6) 60. A eéè méñ UÉå léïþréiéå - TS A eéè méñ UÈ = ( méñuéå AeÉÉå AeÉÈ ) 61. xé kéxjé qéuééï óè AcNûÉþ - TS xé kéxjéÿqéç AuÉÉïlÉçþ = [ AuÉÉï(aqÉç) AuÉÉïlÉç jxékéxjéç ] 62. eéñ¹þiéqééå ÌWû aé qréé AjÉÉÅÅ zééÿxiéå - TS méñþuéå QûÉzÉ qéuéïþiéé iué¹såþléqéç - TS & résè uééþ bééxré méëpé þiéqéé xréåþ ié héqéç - TS qéí É MüÉ ÅÅzÉ résè uéé xuéuéæ xuéíkéþiééæ ËU miéqéîxiéþ - TS résõuéþsèkréqéñ SUþxrÉÉmÉ uééìié ré AÉ qéxréþ - TS qéé iésè péôqréé qéé Í ÉþwÉ lqéé ié héåþwéñ - TS ré DþqÉÉ WÒûÈ xéñþu ÍpÉÌlÉïUç. Wû UåÌiÉþ - TS ( Na tvam) 69. réå cééuéïþiééå qééóèxéípé ÉÉqÉç - TS (alopam) 70. qéé ò xmécéþlréé E ZÉÉrÉÉ réé méé ÉÉþÍhÉ - TS eé bééxé xéuééï iéé iéå AÌmÉþ Så uéåwéñþ - TS qéé iuéé ÅÎalÉSïèkuÉþlÉÌrÉSè kéô qéaéþîlkéè - TS iuéé A ÎalÉÈ = ( AÎalÉ xiuéé iuéé) Page 47 of 61

48 béléxéîlkéè - céiéñjéïmüéhqåû wé È méëzléè (4.6) 73. résµééþré uééxéþ EmÉxiÉ héîliéþ - TS AµÉÉþrÉ uééxéþè = ( uééxééå ŵÉÉrÉ) 74. xéëñ céåué iéé Wû ÌuÉwÉÉåþ ASèkuÉ UåwÉÑ - TS réé iéå aéé ÉÉþhÉÉqÉ iéñ jéé M ü hééåíqé - TS A ÍxÉlÉÉ ÍqÉjÉÔþ MüÈ - TS ÍqÉjÉÑþ Mü È = (ÍqÉjÉÔ MüÈ MüUç ÍqÉjÉÑ ÍqÉjÉÔ MüÈ) 77. lé uéé EþuÉå iéîlqéëþréxéå lé ËUþwrÉÍxÉ Så uééléç - TS A léé aéé xiuéç lééå AÌSþÌiÉÈ - TS A léé aéé xiuéqéç lé È = ( lééå lééå ÅlÉÉaÉxiuÉqÉç) 79. AµÉÉåþ uéléiééóè Wû ÌuÉwqÉÉlÉçþ - TS AµÉþÈ = (AµÉÉå AµÉÈ) ================ vedavms@gmail.com Page 48 of 61

49 béléxéîlkéè - céiéñjéïmüéhqåû wé È méëzléè (4.6) Section 2 - Katina Ghana panchaati 80. A mééç aépéï Ç ÆurÉþSkÉÉiÉç - TS ÌuÉ µémüþqééï ÌuÉ ±ÉqÉÉæhÉÉåïÿiÉç - TS méréþxéé qé WûÏÇ aééç xé mié iéåþ - TS G ié ÎeÉŠþ xéiré ÎeÉŠþ xéålé ÎeÉŠþ - TS SuÉÏþrÉÉå AmÉþ xéåké zé ÉÔlÉçþ - TS rés üþlsè méëjé qéç eééréþqééléè - TS AÉ WÒûxiÉå ÉÏÍhÉþ ÌS ÌuÉ - TS mé iéréþliéç méié Çû - TS ÌmÉë ré AÉ iqééåìmé rélié Ç qéé - TS ============ === céiéñjéïmüéhqåû wé È méëzléè xéqéémiéè === Page 49 of 61

50 béléxéîlkéè - céiéñjéïmüéhqåû xémiéqéè méëzléè (4.7) AÉåÇ léqéè méuqééiqéléå, ÉÏ qéwûéaéhéméiéréå léqéè, ÉÏ aéñâprééå léqéè, Wû ËU È AÉåÇ 4.7 céiéñjéïmüéhqåû xémiéqéè méëzléè - uéxééåkééïuéìsízé¹ xéçxmüéuéípékééléç Section 1 - General panchaati 1. AalÉÉþÌuÉwhÉÔ xé eééåwéþxéå qéé - TS cé qéå ÅqpÉþ É qéå eéå qéé céþ qéå - TS U ÎzqÉ É qéå ÅSÉÿprÉ É qé - TS U ÎzqÉÈ cé = (cé UzqÉÏ UÎzqÉ É ) 4. MüsmÉliÉÉ qé YcÉþ qéå xééqéþ cé qéå - TS cé qé G iéñ Éþ qéå uéë iéç céþ qéå - TS céþ qéå ÌSirÉ uééoèû céþ qéå - TS qéå ÌS iré uééoèû = (ÌSirÉuÉÉhÉç qéå qéå ) 7. ré ÉålÉþ MüsmÉiÉÉqÉmÉÉ lééå ré ÉålÉþ - TS (alopam) 8. méëxé ué ÉÉþÌmÉ eé É üiéñþ É - TS (punarukta alopam) 9. AÉlirÉÉrÉ lé ÉÉlirÉþ É - TS (punarukta alopam) vedavms@gmail.com Page 50 of 61

51 béléxéîlkéè - céiéñjéïmüéhqåû xémiéqéè méëzléè (4.7) 10. uééeééåþ léè xé mié - TS (alopa anuvaakam) 11. ÌuɵÉåþ lééå Så uéé AuÉ xééåå aéþqéliéñ - TS A ÎalÉÇ ÆrÉÑþlÉÎeqÉ zéuéþxéé - TS (alopa anuvaakam) 13. C qééæ iéåþ mé ÉÉuÉ eéuéæþ méié Ì ÉhÉÈ - TS iéîxqéþ³é WÇû ÌlÉ SþkÉå léémåü - TS iéîxqé³éçþ = [ iéîxqé(aaéç) iéîxqéléç ] 15. ié iéïréåþ mé å AÍkÉþ UÉåcÉ léå - TS (punarukta lopam) 16. A réqé ÎalÉuÉÏï UiÉþqÉÉå uérééå kééè - TS (lopam) 17. méë réé iééaléåþ mé jééå - TS AalÉåÿ = (AalÉå ÅalÉå) 18. A réç iéå rééåìléþuç. G ÎiuÉrÉÉå - TS A réqéç iéå = (iéå ÅrÉqÉrÉqÉç) 19. qéqééÿaléå uécééåïþ ÌuÉWû uéåwuéþxiéñ -TS (alopa anuvaakam) 20. qéqéé liéëuþ É qéñ  aééå méqéþxiéñ - TS (kampam) Page 51 of 61

52 béléxéîlkéè - céiéñjéïmüéhqåû xémiéqéè méëzléè (4.7) 21. LlÉÉå qééìléaééÿç MüiÉ qéš lééwçû ÆÌuɵÉåþ SåuÉÉxÉÉå AÍkÉþ - TS A WûqÉç ÌuɵÉåÿ = (ÌuɵÉå ÌuɵÉå ÅWûqÉWûqÉç) 22. SåuÉÏÿÈ wéqòûuéïïâ ÂhÉþÈ M ühééåié - TS iéåþ ÅqÉæwÉÉÿÇ ÍcÉ ÉÇ méë oéñkéé ÌuÉlÉåþzÉiÉç - TS péñuéþléxré réxméìiéþ Såï uéóè - TS méìiéþè = (méìiéwméíjéè) 25. ré É qé ͵ÉlÉÉå péé oé Wû xméìiéþè - TS zéqéïþ réóè xés ÎxqÉlÉç WûuÉåþ méñâwõû iéè - TS ClSìÉ ÎalÉprÉÉ qéuéþ oéékééqéwåû iééléç - TS oéé kéé qé Wåû iééléç = iéé(aaéç) xiééléç oéékééqéwå ÅuÉÉuÉ oéékééqéwå iééléç 28. EþmÉËU xmé zéçþ qééå aéëç céå ÉÉþUqÉç - TS A aléåqéïþluéå méëjé qéxré - TS (alopa anuvaakam) 30. xé lééåþ qéñgcé iuéóè WûþxÉÈ - alopam (in multiple places) 31. ÌlÉþÍqÉ wésè résåeéþìié réxréþ eéé iéç eéléþqééléç - TS UjÉþ G eéñuþîzqéè xé irékéþqééï ÍqÉjÉÑ ÉUþliÉqÉç - TS UjÉþÈ G eéñuþîzqéè = (GeÉÑUÎzqÉUç. GeÉÑUzqÉÏ UjÉÉå UjÉþÈ ) vedavms@gmail.com Page 52 of 61

53 béléxéîlkéè - céiéñjéïmüéhqåû xémiéqéè méëzléè (4.7) xé irékéþqééï ÍqÉjÉÑþ = (ÍqÉjÉÑ ÍqÉjÉÑ xéirékéþqééï ) ÍqÉjÉÑþ céuþliéqéç = (ÍqÉjÉÑ ÍqÉjÉÑ ÉUliÉqÉç ) 33. AÌlÉþÍzÉiÉ qééåeé È - TS AÌlÉþÍzÉiÉ qéç AÉåeÉþÈ = (AÉåeÉ AÉåeÉÉå ÅÌlÉÍzÉiÉ qéìléízéiéqéç ) 34. ÌuɵÉÉþqÉuÉliÉÑ ÌuɵÉåÿ - TS ÌuɵÉÉÿqÉç A ué liéñ = (ÌuɵÉå ÅuÉliÉÑ) 35. réìs SÇ qééþåípé zééåcéþìié mééæâþwéåréåhé - TS AlÉÑþlÉÉå űÉlÉÑþqÉÌiÉ UÎluÉ SþlÉÑqÉiÉå iuéç - TS & 15.6 AlÉÑþ lé È = (lééå AluÉlÉÑ ) A léñ qé ié å = (AlÉÑqÉiÉå ÅlÉÑqÉiÉå) 37. méñþâwé ÉÉ réþìué É ÌuÉþ²ÉóèxÉ ÉM ü qéé MüŠ léé ÅÅaÉþÈ 38. M ü kéï xuéþxqééóè AÌSþiÉå - TS & 15.7 AÌuÉþ²ÉóèxÉÈ = [AÌuɲÉóèxÉÉå ÅÌuɲÉóèxÉÈ] A xqééléç AÌSþiÉåÈ = [AxqÉÉóè AxqÉÉóè AÌSiÉåÈ] 39. uréålééóèþíxé ÍzÉ ÉjÉÉå ÌuÉwuÉþaÉalÉå - TS méëqéñþgcéé uréóèwûè - TS AóèWûþÈ = [AóèWûÉå ÅóèWûÈ] Page 53 of 61

54 béléxéîlkéè - céiéñjéïmüéhqåû xémiéqéè méëzléè (4.7) ================ Section 2 - Katina Ghana panchaati 41. eréæwpèréçþ cé qé AÉÍkÉþmÉirÉÇ cé qéå - TS A óè zéñ Éþ qéå U ÎzqÉ É qéå - TS A ÎalÉ Éþ qéå bé qéï Éþ qéå ÅMïüÈ - TS AÉaÉþÈ M ü kéï xuéþxqééóè AÌSþiÉåÈ - TS ================ === céiéñjéïmüéhqåû xémiéqéè méëzléè xéqéémiéè ==== vedavms@gmail.com Page 54 of 61

55 béléxéîlkéè - céiéñjéïmüéhqåû Misl details to 4.7 Alopa PrasanaaH 1. réñ geéé léè méëþjé qéç qéléþxié iuééréþ - TS to TS (full 4.1) 2. ÌuÉwhÉÉå È üqééåÿåxréípéqééìié WûÉ - TS to TS (full 4.2) 3. AzqÉ ³ÉÔeÉï Ç méuéïþiéå - TS to TS (full 4.6) Alopa AnuvakaaH 1. kéëñ uéí ÉþÌiÉ kéëñï uérééåþìlé kéëñï uééåíxéþ - TS to TS C réqéå ué xéé réé méëþjé qéé - TS to TS A ÎalÉuÉ ï ÉÉÍhÉþ eéxçbélésè - TS to TS A ÎalÉqÉÔï SèkÉÉï ÌS uéè Mü MÑüiÉç méìiéþè - TS to TS xé ÍqÉSè-ÌS zééqéé zérééþ léè - TS to TS léqéþxiéå ÂSì qé lréuéþ - TS to TS SìÉmÉå AlkÉþxÉxmÉiÉå - TS to TS uééeééåþ léè xé mié - TS to TS A ÎalÉÇ ÆrÉÑþlÉÎeqÉ zéuéþxéé - TS to TS qéqééÿaléå uécééåïþ ÌuÉWû uéåwuéþxiéñ - TS to TS A aléåqéïþluéå méëjé qéxré - TS to TS ========================= Page 55 of 61

56 béléxéîlkéè - céiéñjéïmüéhqåû Misl details to 4.7 Punarukta alopa Vaakyaani AÉrÉÑUç régeéålé, uééeé É, méëéhéqéç qé, AÉrÉÑUåuÉ cé méuéxué, uéëiémééè, xéôréåï méuéååalé AÉSrÉÈ méñléè réålééaléå, ÅÎxqÉljÉç xékéxjéå, cé uééerékuéléiuéåléæyréiéè (urééxéízé ÉÉ) (6.4 & 6.5) 1. méëé héç qéåþ méé½méé léç qéåþ mééìwû - TS , TS TS A méé léqéç qéå (Alopam) = (AmÉÉlÉÇ qéå qéå AmÉÉlÉqÉç AmÉÉlÉÇ qéå) 2. rééxiéåþ AalÉå xéôréåï ÂcÉþ E± iééå - TS , TS ié å A aléå xéôréåïÿ (Alopam) = ( iéå AalÉå AalÉå iéå iéå AalÉå) 3. réålééþ xé WûxÉë Ç ÆuÉWûþÍxÉ réålééÿaléå xéuéïuéås xéç iéåléå qéç ÆrÉ ÉÇ lééåþ uéw (TS , TS ) réåléþ A aléå (Alopam) = (réålééaléå AalÉå réålé réålééaléå) 4. xéç méë créþuésèkué qéléñ xéç méë réé iééaléåþ mé jééå SåþuÉ réélééÿléç M ühéñsèkuéç A ÎxqÉljÉç xé kéxjéå ASèkrÉÑ ÉþUÎxqÉ léç ÌuɵÉåþ SåuÉÉ réeéþqéélé É xéïsié (TS , TS ) A ÎxqɳÉç xé kéxjéåÿ = (Alopam) (AÎxqÉljÉç xékéxjéå xékéxjéå AÎxqɳÉÎxqÉljÉç xékéxjéå) vedavms@gmail.com Page 56 of 61

57 béléxéîlkéè - céiéñjéïmüéhqåû Misl details to AÉ aéiréþ uéé erésèkuéþlé È xéuééï qé kééå ÌuÉkÉÔþlÉÑiÉå A ÎalÉóè xé kéxjéåþ qéwû ÌiÉ cé ÉÑþwÉÉ ÌlÉ ÍcÉþMüÐwÉiÉå AÉ üqréþ uééîeéléç mé ÍjÉ uéïqé ÎalÉÍqÉþcNû  céé iuéç péôqrééþ ué iuééréþ lééå oéëôìwû réié È ZÉlÉÉþqÉ iéç ÆuÉ réç TS , TS uéé eéï ASèkuÉþlÉÈ = (Alopam) (uééerésèkuélééå ASèkuÉlÉÉå uééeéï uééerésèkuéléè) 6. ±ÉæxiÉåþ mé Ç mé þíjé uéï xé kéxjéþqéé iqéé ÅliÉËUþ Éóè xéqéñ SìxiÉå rééåìléþè TS , xé kéxjé qéç AÉ iqéé - (alopam) 7. résþaléå rééìlé MüÉÌlÉ cé - TS , (réiéç A aléå rééìléþ MüÉÌlÉþ cé ) 8. iéé AþxrÉ xéôsþséåwûxé È - TS , (iééè A xré xéôsþséåwûxéè ) alopam = (AxrÉ xéôsséåwûxéè xéôsséåwûxééå AxrÉÉxrÉxÉÔSSÉåWûxÉÈ ) 9. qéé ±ÉuÉÉþmÉ ÍjÉ uéï A ÍpÉ zéôþzéñcééå qééåliéëuþ É Ç qéé uélé xméiéïléçþ TS (±ÉuÉÉþmÉ ÍjÉ uéï A ÍpÉ zéô zéñ cé È qéé A liéëuþ ÉqÉç qéé uélé xméiéïléçþ) Page 57 of 61

58 béléxéîlkéè - céiéñjéïmüéhqåû Misl details to UqÉÉþU hréqéléñþ iéå ÌSzÉÉÍqÉ (TS , , , ) (aééæ UqÉç AÉ U hréqéç AlÉÑþ iéå ÌS zéé ÍqÉ ) ( for 13 to 16 ) LuÉqÉç qél É oéëé¼hépéåsålé ré É ré É SØ Ç ié É xéuéï ÉÉmrÉåuÉqÉåuÉåÌiÉ ÉÉiÉurÉqÉç ) (say prevailing practice adopted by scholars ) Punarukta lopa Vyaakyaani méñléâ Çü réiéè mégcé mésíqéiréñ ÉUÇ cé uéé méôuéïuésè péuéìié ÉårÉÇ xéuéï ÉÉÌmÉ ÌuÉcÉ ÉhÉæÈ 42 G ÉÑ oéëé¼hé uééyréåwéñ ÌWû AsÉÇ (fitting) Ì²Ì ÉmÉSÉÌSMÇü 70 (jata manih) méëuiuéé, méñléãeééï ÅrÉÇ lééååxréuéiéï ÅrÉÉåÌmÉ cé xémiéiéå ÅmÉÉå AlÉÑiuÉalÉåiuÉÇ aééåqééç ÉÉÍjÉ UÉåcÉlÉå ÍcÉ ÉÇ cé péuéiéç SìmxÉÈ xéwûxué méñléuæyréiéè 72 (vyasa siksha) 1. méëuþ iuééåaléå méñuþç ÆuÉ réç ÆÌuÉmÉëóèþ xéwûxré kéïqéìwû ké wé²þhéïç ÌS uéåìsþuéå péå ÉÉUþÇ pé Óû UÉuÉþiÉÈ TS , iuéé A aléå = (iuéé ÅalÉå ÅalÉå iuéé iuéé ÅalÉ)å = (lopam) 2. méñléþã eééï ÌlÉ uéþiéïxué méñléþualé C wééåå*réñþwéé méñléþléïè mééìwû ÌuÉ µéiéþè xé Wû U rréé ÌlÉ uéþiéï xuééaléå ÌmÉluÉþxuÉ kééuþréé ÌuÉ µétçüîxléþréé ÌuÉ µéié xméëuþ TS , TS , TS méñléþè A aléå = (méñléþ UalÉåý ÅalÉå méñléýè méñléþ UalÉå) =(lopam) vedavms@gmail.com Page 58 of 61

59 béléxéîlkéè - céiéñjéïmüéhqåû Misl details to ÌlÉpÉïþ ü È xé réç ̲ wqééå ÌuÉwhÉÉå È üqééåÿåxréuéiéïré iééå Wû liéé TS , TS = (lopam) A ÍxÉ A UÉ iéï ré iéè = (AxrÉUÉiÉÏrÉiÉÉå ÅUÉiÉÏrÉiÉÉå ÅxrÉÉxrÉUÉiÉÏrÉÈ) 4. xé mié iéåþ AalÉå xé ÍqÉkÉþÈ xé mié ÎeÉ ÀûÉ-TS , TS , TS (AalÉå xéíqékéè xéíqékééå ÅalÉå ÅalÉå xéíqékéè) = (lopam) 5. AalÉå iuéç lééå AliÉþqÉÈ E ié ÉÉ iéé ÍzÉ uééå péþué uéã ijréþè iéç iuééþ zééåícé SÏÌSuÉÈ xéñ qlééréþ léô léqéïþqéwåû xéîzéþpréè uéxéñþu ÎalÉ uéïxéñþ ÉuÉÉÈ AcNûÉþ léí É ±Ñ qé ÉþqÉÉå U ÌrÉÇ SÉÿÈ TS & 3, TS lé È AliÉþqÉÈ = (lééå AliÉqÉÉå ÅliÉqÉÉå lééå lééå AliÉqÉÈ) = (lopam) 6. léémüþç aé ºûÉ lééè xéñþm ü iéxréþ sééå Måü ié iéïréåþ mé å AÍkÉþ UÉåcÉ léå ÌS uéè TS , TS AÍkÉþ UÉå cé léå = (AÍkÉþ UÉåcÉýlÉå UÉåþcÉýlÉå ÅkrÉÍkÉþ UÉåcÉýlÉå )=(lopam) 7. péuéþiéç lé È xéqéþléxééæ xéqééåþmüxééuéuå méxééæÿ qéé ré Éóè ÌWûóèþÍxɹ Ç qéé ré ÉmÉþÌiÉÇ eééiéuéåsxééæ ÍzÉ uééæ péþuéiéqé ± léþè TS & 2, TS & 2 A ± lé È = (A± lééå lééå űɱ léè) =(lopam) Page 59 of 61

Screen Test (Placement)

Screen Test (Placement) Summer 2005 Midterm Exam Grade 5 -- Test (Student's Copy) The purpose of this mid-term exam is for the school to understand how well and how much the material is being used by students and teachers. Having

Chi tiết hơn

Ποιος είναι; 1st Chapter from Margarita 3 - Student s Book for study at home! Hello Students and Parents, This packet includes the 1st Chapter from Ma

Ποιος είναι; 1st Chapter from Margarita 3 - Student s Book for study at home! Hello Students and Parents, This packet includes the 1st Chapter from Ma Ποιος είναι; 1st Chapter from Margarita 3 - Student s Book for study at home! Hello Students and Parents, This packet includes the 1st Chapter from Margarita 3 - Student s Book for use at home as the original

Chi tiết hơn

2018 Vietnamese FL Written examination

2018 Vietnamese FL Written examination Victorian Certificate of Education 2018 SUPERVISOR TO ATTACH PROCESSING LABEL HERE Letter STUDENT NUMBER Vietnamese FIRST LANGUAGE Written examination Tuesday 20 November 2018 Reading time: 11.45 am to

Chi tiết hơn

HỌC VIỆN NGHIÊN CỨU VÀ ĐÀO TẠO ĐÁNH VẦN TIẾNG ANH Page 1 PHƯƠNG PHÁP TĂNG CƯỜNG PHẢN XẠ VÀ TƯ DUY TIẾNG ANH ĐỂ NÓI BẤT KỲ ĐIỀU GÌ BẠN MUỐN Tài liệu nà

HỌC VIỆN NGHIÊN CỨU VÀ ĐÀO TẠO ĐÁNH VẦN TIẾNG ANH Page 1 PHƯƠNG PHÁP TĂNG CƯỜNG PHẢN XẠ VÀ TƯ DUY TIẾNG ANH ĐỂ NÓI BẤT KỲ ĐIỀU GÌ BẠN MUỐN Tài liệu nà Page 1 PHƯƠNG PHÁP TĂNG CƯỜNG PHẢN XẠ VÀ TƯ DUY TIẾNG ANH ĐỂ NÓI BẤT KỲ ĐIỀU GÌ BẠN MUỐN Tài liệu này do Học viện nghiên cứu và Đào tạo Đánh vần tiếng Anh biên soạn. Mọi sự trích dẫn, chia sẻ đều phải

Chi tiết hơn

Blood pool and Hemangioma - Khoang chứa máu và U máu gan Hoàng Văn Trung Normally when we look at lesions filling with contrast, the density of these

Blood pool and Hemangioma - Khoang chứa máu và U máu gan Hoàng Văn Trung Normally when we look at lesions filling with contrast, the density of these Blood pool and Hemangioma - Khoang chứa máu và U máu gan Hoàng Văn Trung Normally when we look at lesions filling with contrast, the density of these lesions is always compared to the density of the liver

Chi tiết hơn

MD Paper-Based Test ELA Vietnamese Script for Administrating PARCC TAM

MD Paper-Based Test ELA Vietnamese Script for Administrating PARCC TAM 4.10 Script for Administrating Mathematics and English Language Arts/Literacy (ELA/L) The administration script under Section 4.10.1 will be used for all units of the Mathematics Test. Refer to Section

Chi tiết hơn

copy Vietnamese by Khoa Dang Nguyen

copy Vietnamese by Khoa Dang Nguyen by Nick Nguyen pg 1 Hello, I m Sir Frettrick! Xin chào, tôi là Sir Frettrick! I m a Lion Bear with very funny hair. Tôi là sư tư lai gấu có mái tóc rất buồn cười. I m just different. I like being a lion.

Chi tiết hơn

UBND TỈNH ĐỒNG THÁP SỞ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO Số: 1284/SGDĐT-GDTrH-TX&CN V/v hướng dẫn tổ chức dạy học bộ môn tiếng Anh cấp trung học năm học C

UBND TỈNH ĐỒNG THÁP SỞ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO Số: 1284/SGDĐT-GDTrH-TX&CN V/v hướng dẫn tổ chức dạy học bộ môn tiếng Anh cấp trung học năm học C UBND TỈNH ĐỒNG THÁP SỞ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO Số: 1284/SGDĐT-GDTrH-TX&CN V/v hướng dẫn tổ chức dạy học bộ môn tiếng Anh cấp trung học năm học 2017-2018 CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập Tự do Hạnh

Chi tiết hơn

Website

Website Trường trung học Balwyn là trường dạy chung cho cả nam lẫn nữ học sinh từ lớp 7 12 với khoảng 2000 học sinh. Vị trí trường chúng tôi nằm vào hướng Đông của thành phố Melbourne, trường được thành lập vào

Chi tiết hơn

H_中英-01.indd

H_中英-01.indd 第㈩㈥課 到那裡去買? Lesson 16 Where Can We Buy Them? 一 課文 TEXT : 我們應該準備㆒些畫具 wǒ men yīng gāi zhǔn bèi yì xiē huà jù We should prepare some painting equipment. : 紙 墨 硯都已經 了 zhǐ mò yàn dōu yǐ jīng yǒu le We have

Chi tiết hơn

Microsoft Word - menh-de-quan-he-trong-tieng-anh.docx

Microsoft Word - menh-de-quan-he-trong-tieng-anh.docx Mệnh đề quan hệ trong tiếng Anh A. Mệnh đề quan hệ trong tiếng Anh Relative Clause là mệnh đề quan hệ. Mệnh đề (Clause) là một phần của câu, nó có thể bao gồm nhiều từ hay có cấu trúc của cả một câu. Chúng

Chi tiết hơn

Tóm tắt ngữ pháp tiếng Anh Tổng hợp và biên soạn: Thầy Tâm - Anh Văn ( TÓM TẮT NGỮ PHÁP TIẾNG ANH Mục lục Tóm tắt

Tóm tắt ngữ pháp tiếng Anh Tổng hợp và biên soạn: Thầy Tâm - Anh Văn (  TÓM TẮT NGỮ PHÁP TIẾNG ANH Mục lục Tóm tắt TÓM TẮT NGỮ PHÁP TIẾNG ANH Mục lục Tóm tắt ngữ pháp tiếng Anh... 7 1. Cấu trúc chung của một câu trong tiếng Anh:... 7 1.1 Subject (chủ ngữ):... 7 1.2 Verb (động từ):... 7 1.3 Complement (bổ ngữ):... 8

Chi tiết hơn

FAQs Những câu hỏi thường gặp 1. What is the Spend Based Rewards program for Visa Vietnam? The Spend Based Rewards program for Visa Vietnam is a servi

FAQs Những câu hỏi thường gặp 1. What is the Spend Based Rewards program for Visa Vietnam? The Spend Based Rewards program for Visa Vietnam is a servi FAQs Những câu hỏi thường gặp 1. What is the Spend Based Rewards program for Visa Vietnam? The Spend Based Rewards program for Visa Vietnam is a service that offers a complimentary airport lounge visit

Chi tiết hơn

Microsoft Word - Persevere-2 Stories.docx

Microsoft Word - Persevere-2 Stories.docx ꤙꤢ ꤏꤛꤥ ꤙꤢ ꤏꤢ ꤜꤢ ꤟꤛꤢ ꤞꤤ ꤞꤢ ꤕꤜꤢ, ꤋꤛꤢꤞꤢ ꤕꤜꤢ ꤓꤢ ꤙꤢ ꤒꤟꤢ ꤕꤝꤟꤥ ꤒꤣ ꤡꤣ Take Courage and Persevere ꤒꤟꤢ ꤟꤢ ꤙꤢ ꤚꤟꤢ ꤘꤣꤑꤢ ꤕꤟꤢ ꤐꤟꤢ ꤢ ꤔꤢ ꤞꤤ ꤊꤟꤢ ꤟꤣ ꤊꤢ ꤛꤢ ꤒꤟꤢ ꤘꤛꤢ ꤛꤢ ꤒꤢ ꤟꤢ ꤗꤢ ꤢ ꤔꤟꤤ ꤔꤛꤢ ꤡꤢ ꤘꤣ ꤞꤤ ꤕꤟꤢ ꤒꤟꤢ ꤘꤛꤢ ꤛꤢ ꤒꤢ ꤟꤢ ꤗꤢ

Chi tiết hơn

Microsoft Word - EFT_lesson 2.doc

Microsoft Word - EFT_lesson 2.doc 1 Bài 2: Nhận Giữ Phòng Qua Điện Thoại (tiếp theo): nghe và nói số Transcript Quỳnh Liên và toàn Ban Tiếng Việt, Đài Úc Châu xin thân chào quí bạn. Các bạn đang theo dõi Bài Học 2 trong loạt bài Tiếng

Chi tiết hơn

ZBORNIK-7_susreta_HDM-Split-2016 (1).pdf

ZBORNIK-7_susreta_HDM-Split-2016 (1).pdf ! "! # $ # & ' ( ) * # + #,! - -. / 0 # 1 2 & ) 3. 4! 5. # 6 7 8 9 : ; 8 < = >? @ A B C D E B F G H I F J D @ A D G D K H F L B M D F H E D? J N E J M O I H B I H @ G D F J @ G D E D? C J H C E D C H F

Chi tiết hơn

Microsoft Word - FinalExamGrade5Teachers.doc

Microsoft Word - FinalExamGrade5Teachers.doc Final Exam Grade 5 Summer 2005 The purpose of this final exam is for the school to understand how well and how much the material is being used by students and teachers. Having this information will be

Chi tiết hơn

! LỊCH HỌC CỦA TRẺ 3-4 TUỔI/ DAILY SCHEDULE FOR PRESCHOOL 1 September Tuần 1 / Week 1 Bài học: Trường em Ngày: 5/9 9/9 Unit: My school Date: Sep 5-9 T

! LỊCH HỌC CỦA TRẺ 3-4 TUỔI/ DAILY SCHEDULE FOR PRESCHOOL 1 September Tuần 1 / Week 1 Bài học: Trường em Ngày: 5/9 9/9 Unit: My school Date: Sep 5-9 T LỊCH HỌC CỦA TRẺ 3-4 TUỔI/ DAILY SCHEDULE FOR PRESCHOOL 1 September Tuần 1 / Week 1 Bài học: Trường em Ngày: 5/9 9/9 Unit: My school Date: Sep 5-9 + Thảo luận các quy định lớp học + Giới thiệu các bé với

Chi tiết hơn

Spoken Chinese

Spoken Chinese Spoken Chinese Lesson Four 你怎么样? nǐ zěn me yàng? How are you? 我很好! wǒ hěn hǎo! I am fine. 怎么样 how zěn me yàng 很 very hěn Today s Goal Transportation Ask nationality Language Indicate/ask a location 作业?

Chi tiết hơn

To Chinese

To Chinese To Chinese Lesson One Website www.leuvenkongyuan.com Teacher Ran Mao Email: ranmao117@foxmail.com TEL:0468005918 Today s Goal Chinese phonetic system Basic greetings Present yourself Ask yes-or-no question

Chi tiết hơn

Về khả năng của sẽ trong vai trò đánh dấu thời tương lai tiếng Việt Về khả năng của sẽ trong vai trò đánh dấu thời tương lai tiếng Việt Bởi: Trần Kim

Về khả năng của sẽ trong vai trò đánh dấu thời tương lai tiếng Việt Về khả năng của sẽ trong vai trò đánh dấu thời tương lai tiếng Việt Bởi: Trần Kim Về khả năng của sẽ trong vai trò đánh dấu thời tương lai tiếng Việt Bởi: Trần Kim Phượng Bài viết gửi Tạp chí Ngôn ngữ Kim Phượng Đặt vấn đề Để phủ định sự tồn tại của phạm trù thời và khả năng của phó

Chi tiết hơn

Microsoft Word - Listen to Your Elders-2 Stories.docx

Microsoft Word - Listen to Your Elders-2 Stories.docx ꤔꤟꤤꤘꤢ ꤚꤢ ꤡꤟꤢ ꤢ Listen and Obey ꤒꤟꤢ ꤟꤢ ꤙꤢ ꤚꤟꤢ ꤘꤣꤑꤢ ꤕꤟꤢ ꤐꤟꤢ ꤢ ꤔꤢ ꤞꤤ ꤊꤟꤢ ꤟꤣ ꤊꤢ ꤛꤢ ꤒꤟꤢ ꤘꤛꤢ ꤛꤢ ꤒꤢ ꤟꤢ ꤗꤢ ꤢ ꤔꤟꤤ ꤔꤛꤢ ꤡꤢ ꤘꤣ ꤞꤤ ꤕꤟꤢ ꤒꤟꤢ ꤘꤛꤢ ꤛꤢ ꤒꤢ ꤟꤢ ꤗꤢ ꤢ ꤟꤢ ꤏꤥ ꤕꤟꤢ ꤕꤟꤢ ꤔꤢ ꤍꤟꤥꤗꤟꤌꤣꤕꤚꤟꤢ ꤢ ꤒꤟꤢ ꤤ ꤞꤛꤥꤤ ꤞꤛꤢ ꤚꤢ ꤔꤟꤤꤘꤢ ꤢ

Chi tiết hơn

Bí quyết học tiếng Anh để nói tự nhiên nhất

Bí quyết học tiếng Anh để nói tự nhiên nhất Bí quyết học tiếng Anh để nói tự nhiên nhất Bí quyết học tiếng Anh để nói tự nhiên nhất Có một thực tế đáng buồn là rất nhiều bạn sau nhiều năm học tiếng Anh vẫn không đủ tự tin và năng lực để giao tiếp

Chi tiết hơn

uid32355

uid32355 (7 pages) MAY 011 Time : Three hours Maximum : 100 marks PART A (10 3 = 30 marks) Answer any TEN questions. 1. If H is a subgroup of G and N is a normal subgroup of G, show that subgroup of H. H N is a

Chi tiết hơn

Muallim Journal of Social Sciences and Humanities (MJSSH) Volume 1- Issue 2 (2017), Pages / ISSN: eissn USAGE OF THE NEWS MAKER SOFTWA

Muallim Journal of Social Sciences and Humanities (MJSSH) Volume 1- Issue 2 (2017), Pages / ISSN: eissn USAGE OF THE NEWS MAKER SOFTWA USAGE OF THE NEWS MAKER SOFTWARE IN IMPROVING STUDENTS READING SKILL 1 / Arjunan Perumal 1 1 Johor Malaysia / Kota Masai Secondary School / Email: arjuna_shal8@yahoocom Abstract In today s world of constant

Chi tiết hơn

29T-STAT.pmd

29T-STAT.pmd 29T STAT Total number of pages 8 209 STATISTICS Full Marks : 00 Pass Marks : 30 Time : Three hours The figures in the margin indicate full marks for the questions. All Questions are Compulsory. Total Questions

Chi tiết hơn

Lesson 4: Over the phone (continued) Bài 4: Nói chuyện qua điện thoại (tiếp theo) Trần Hạnh và toàn Ban Tiếng Việt, Đài Úc Châu, xin thân chào quí bạn

Lesson 4: Over the phone (continued) Bài 4: Nói chuyện qua điện thoại (tiếp theo) Trần Hạnh và toàn Ban Tiếng Việt, Đài Úc Châu, xin thân chào quí bạn Lesson 4: Over the phone (continued) Bài 4: Nói chuyện qua điện thoại (tiếp theo) Trần Hạnh và toàn Ban Tiếng Việt, Đài Úc Châu, xin thân chào quí bạn. Mời quí bạn theo dõi loạt bài Tiếng Anh Thương mại

Chi tiết hơn

BIỂU ĐẠT HÌNH THÁI DĨ THÀNH TIẾNG ANH TRONG TIẾNG VIỆT 1. Mục đích và phương pháp 1.1. Mục đích 19 ThS. Trương Thị Anh Đào Dựa trên nền tảng lý thuyết

BIỂU ĐẠT HÌNH THÁI DĨ THÀNH TIẾNG ANH TRONG TIẾNG VIỆT 1. Mục đích và phương pháp 1.1. Mục đích 19 ThS. Trương Thị Anh Đào Dựa trên nền tảng lý thuyết BIỂU ĐẠT HÌNH THÁI DĨ THÀNH TIẾNG ANH TRONG TIẾNG VIỆT 1. Mục đích và phương pháp 1.1. Mục đích 19 ThS. Trương Thị Anh Đào Dựa trên nền tảng lý thuyết về hình thái dĩ thành mà chúng tôi đã có dịp giới

Chi tiết hơn

EAMCET MATHEMATICS DOWNLOAD

EAMCET MATHEMATICS DOWNLOAD EMCET MATHEMATICS TRIGONOMETRY UPTO TRANSFORMATIONS 1. α + β = and β + γ = α then tanα is 1) tan β + tan γ) ) tan β + tan γ 3) tan β + tan γ ) tan β + tan γ 1 1. cos x + cos y =, sin x + -sin y = then

Chi tiết hơn

H_中英-01.indd

H_中英-01.indd 第㈩㆕課 Lesson 14 ㈤百字說華語 隨你的方便 As You Please 一 課文 TEXT : 昨 商量了 課的時間 zuó tiān shāng liáng le shàng kè de shí jiān Yesterday, we talked about when to have class. : 是啊! 還沒商量 課的 方 shì a hái méi shāng liáng shàng

Chi tiết hơn

Hướng dẫn làm bài thi xếp lớp tiếng Anh GIỚI THIỆU VỀ BÀI THI XẾP LỚP Bài thi kiểm tra xếp lớp tiếng Anh của Cambridge English là dạng bài thi trực tu

Hướng dẫn làm bài thi xếp lớp tiếng Anh GIỚI THIỆU VỀ BÀI THI XẾP LỚP Bài thi kiểm tra xếp lớp tiếng Anh của Cambridge English là dạng bài thi trực tu Hướng dẫn làm bài thi xếp lớp tiếng Anh GIỚI THIỆU VỀ BÀI THI XẾP LỚP Bài thi kiểm tra xếp lớp tiếng Anh của Cambridge English là dạng bài thi trực tuyến tương thích các câu hỏi sau phụ thuộc vào câu trả

Chi tiết hơn

Natan_Book.pdf

Natan_Book.pdf ÌÈ È ÌÈ Â Â Â Ì Ï ÂÂÓ ÌÚ ÂÈÈÁ ÍÏ Ó ÂÓ Ó Âapple Ó Á ÏÎ Æ ÎÂÓ Â ÂÂÓ Ê Â ÓÏ Í ÌÈÈÁ Ï ÚÓÓ ÈÚ Ë ÏÁ Â ÂÂÓ ÆÆÌÈÚÂ Ú Â Â ÁÓ Úˆ ÔÈ È Ó ÏÂ È Ù Û Ï ÔÈ ÚappleÓapple È Ï ÈÙÂÒ ÚÙÂ Â ÂÂÓ ÔÈ Ï ÂappleÏ Æ ÈÏÚ ËÈÏ Á Æ È

Chi tiết hơn

sundarakaandam_26.dvi

sundarakaandam_26.dvi Ð ÐÑ Ø Ò Ñ ÒÉØÑ Ë Ý ÒÑ ÐÑ ÒÉ ÚÀÉ ÞÒ Ì ÖÉÝ Ú Ø ÖÉ Ö ý Ú ÒÉØ ÖÉÝÚÖÉ Ý Ñ ÒÉÒ ØÉØ ÑÉ É Ø ø ý ý ÐÑØÉøÚ ÐÉ Ñ ÝÖ Ñ ÝÆÑÉ ý ý ÒÉ Ö ÆÉ ÑÉ ý ý ÜÞÉøÚ ÑÉË ÖÉ This document has been prepared by Sunder Kidambi with the

Chi tiết hơn

Catalogue 2019

Catalogue 2019 2019 VÌ SAO BẠN YÊN TÂM CHỌN NUTRI NEST? NUTRI NEST Yến sào của nhà phát minh ra nghề nuôi yến NGUỒN GỐC UY TÍN Yến sào từ công ty phát minh ra nghề nuôi yến Việt Nam (Từ 2005). DINH DƯỠNG VƯỢT TRỘI Kỹ

Chi tiết hơn

Tập huấn Kinh doanh lưu trú DU LỊCH tại nhà dân Bài 4: Phục vụ khách lưu trú esrt programme

Tập huấn Kinh doanh lưu trú DU LỊCH tại nhà dân Bài 4: Phục vụ khách lưu trú esrt programme Tập huấn Kinh doanh lưu trú DU LỊCH tại nhà dân Bài 4: Phục vụ khách lưu trú esrt programme Giới thiệu bài Chủ đề 1 Chuẩn bị đón khách Chủ đề 3 Giao tiếp với khách Chuẩn bị cho khách của bạn Động cơ của

Chi tiết hơn

tcvn tiªu chuèn quèc gia national STANDARD tcvn : 2009 ISO : 1994 XuÊt b n lçn 1 First edition CẦN TRỤC TỪ VỰNG PHẦN 2: CẦN TRỤC TỰ HÀNH

tcvn tiªu chuèn quèc gia national STANDARD tcvn : 2009 ISO : 1994 XuÊt b n lçn 1 First edition CẦN TRỤC TỪ VỰNG PHẦN 2: CẦN TRỤC TỰ HÀNH tcvn tiªu chuèn quèc gia national STANDARD tcvn 8242 2 : 2009 ISO 4306 2 : 1994 XuÊt b n lçn 1 First edition CẦN TRỤC TỪ VỰNG PHẦN 2: CẦN TRỤC TỰ HÀNH Cranes Vocabulary Part 2: Mobile cranes HÀ NỘI 2009

Chi tiết hơn

Hướng dẫn cụ thể từng bước để đăng ký sử dụng Đơn đăng ký không tín chỉ sau đó ghi danh vào các lớp không tín chỉ. 1 tháng Sáu, 2018 Các sinh viên dự

Hướng dẫn cụ thể từng bước để đăng ký sử dụng Đơn đăng ký không tín chỉ sau đó ghi danh vào các lớp không tín chỉ. 1 tháng Sáu, 2018 Các sinh viên dự Hướng dẫn cụ thể từng bước để đăng ký sử dụng Đơn đăng ký không tín chỉ sau đó ghi danh vào các lớp không tín chỉ. 1 tháng Sáu, 2018 Các sinh viên dự định nhận các dịch vụ hỗ trợ hoặc đăng k{ vào các lớp

Chi tiết hơn

H_中英-01.indd

H_中英-01.indd 第㆓㈩㆓課 Lesson 22 ㈤百字說華語 等他回話 Waiting for Him to Call Back 一 課文 TEXT 林先生 : 喂, 我是林大, 請問王先生在嗎? Lín xiān shēng wèi wǒ shì Lín dà zhōng qǐng wèn Wáng xiān shēng zài ma Mr. Lin: Hello, this is Lin Da-zhong. Is

Chi tiết hơn

说明书 86x191mm

说明书 86x191mm Multi-function Tester (TC-V2.12k) ① Please carefully read this operation manual throughly before use ② Our company will reserve the right of interpretation for this manual ③ For product appearance please

Chi tiết hơn

Cover MBall JB Grammar

Cover MBall JB Grammar SAMPLE PAGES UNIT 1 ΔÔ Ú Ì Â Ì È... 4 UNIT 2 1. ΔÔ Ú Ì h ve got (= ˆ)... 8 2. ÙËÙÈÎ Âapple ıâù UNIT 3 EÓÂÛÙÒÙ È ÚÎÂ [Present continuous]... 12 UNIT 4 ÏËı ÓÙÈÎfi ÚÈıÌfi... 16 REVISION Units 1-4... 20 UNIT

Chi tiết hơn

Newletter 15 year

Newletter 15 year JUNE TO AUGUST Từ tháng Sáu đến hết tháng Tám WINDSOR PLAZA HOTEL 18 An Duong Vuong Street, D5, HCMC 028 3833 6688 windsorplazahotel.com Join us in celebrating our 15th year of providing warm Vietnamese

Chi tiết hơn

Microsoft Word - bai 16 pdf

Microsoft Word - bai 16 pdf Business English Speakers Can Still Be Divided by a Common I'm Alex Villarreal with the VOA Special English Economics Report. Business is the most popular subject for international students in the United

Chi tiết hơn

2019_Survey Instruments_Vietnamese_mail-Updateda

2019_Survey Instruments_Vietnamese_mail-Updateda THĂM DÒ Ý KIẾN HCAHPS CHỈ DẪN TRẢ LỜI BẢN THĂM DÒ Ý KIẾN Quý vị chỉ nên điền bản thăm dò ý kiến này nếu quý vị là bệnh nhân nằms tại bệnh viện có tên trong thư đính kèm. Vui lòng đừng điền bản thăm dò

Chi tiết hơn

PHONG TRÀO THIẾU NHI THÁNH THỂ VIỆT NAM TẠI HOA KỲ MIỀN ĐÔNG BẮC ISSUE 73 APRIL 2016 Ý CẦU NGUYỆN - PRAYER INTENTIONS - Cầu cho lời kêu gọi của Đức Th

PHONG TRÀO THIẾU NHI THÁNH THỂ VIỆT NAM TẠI HOA KỲ MIỀN ĐÔNG BẮC ISSUE 73 APRIL 2016 Ý CẦU NGUYỆN - PRAYER INTENTIONS - Cầu cho lời kêu gọi của Đức Th ISSUE 73 APRIL 2016 Ý CẦU NGUYỆN - PRAYER INTENTIONS - Cầu cho lời kêu gọi của Đức Thánh Cha trong Năm Thánh Lòng Chúa Thương Xót được mọi người đón nhận và thực hành để hưởng trọn vẹn ân sủng của Năm

Chi tiết hơn

Mass Appeal

Mass Appeal Thánh Lễ Mời Gọi Sư quan tro ng cu a tha nh lê Lể thức - Nguyên nhân và Hội nghị Thượng đỉnh Lể thức là hội nghị thượng đỉnh đối với sinh ho at cu a Gia o Hội là chỉ đạo, đồng thời là nguồn mạch mà từ

Chi tiết hơn

NMPED 2019 Spring ADMINISTRATOR Manual

NMPED 2019 Spring ADMINISTRATOR Manual 4.10 Script for Administrating Grade 3 and English Language Arts (ELA) The administration script under Section 4.10.1 will be used for all units of the Grade 3 Test. Refer to Section 4.10.2 for the administration

Chi tiết hơn

Tạp chí Khoa học công nghệ và Thực phẩm số 11 (2017) NGHIÊN CỨU ỨNG DỤNG MÃ NGUỒN MỞ JOOMLA XÂY DỰNG WEBSITE HỖ TRỢ DẠY HỌC VẬT LÝ ĐẠI CƢƠNG Ngu

Tạp chí Khoa học công nghệ và Thực phẩm số 11 (2017) NGHIÊN CỨU ỨNG DỤNG MÃ NGUỒN MỞ JOOMLA XÂY DỰNG WEBSITE HỖ TRỢ DẠY HỌC VẬT LÝ ĐẠI CƢƠNG Ngu Tạp chí Khoa học công nghệ và Thực phẩm số 11 (2017) 71-83 NGHIÊN CỨU ỨNG DỤNG MÃ NGUỒN MỞ JOOMLA XÂY DỰNG WEBSITE HỖ TRỢ DẠY HỌC VẬT LÝ ĐẠI CƢƠNG Nguyễn Văn Dung *, Đinh Nguyễn Trọng Nghĩa Trường Đại

Chi tiết hơn